Category: 18+

Category was added automatically. Read all entries about "18+".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

ВАГИНА и ВАКЦИНА



вакха (ингуш.) - сосать молоко матери; пить коровье молоко;
Ср. вес, набирать вес.

vac [вак] (вепс.), vačča, vačču [вачча, ваччу] (карел.), vattš [ваттш] (людик.), vatsa [ватса] (фин., ижор.), vats, р.п. vatsa [ватс, ватса] (эст.), vattsa [ваттса] (водск.) - брюхо, живот, пузо, утроба (напр., Niken ei muamal vačas opastu, jogahiine ilmal opastuu (карел.) - Никто в утробе матери не учится, все учатся после рождения); Ср. ВАГИНА;
vatsa(kas) [ватса(кас)] (эст.) - брюхатый, брюхастая, пузатый, толстобрюхий, толстопузый;
vastag [вастаг] (венг.) - толстый; Ср. vast [васт] (англ.), vaste [васт] (фр.) - огромный, широкий, емкий;
waś (манси) - брюхо, живот.

vasi, vasikas, vasika [васи, васикас, вазикас, васика] (эст.), vā’ški [ваашки] (ливон.), vazikka [вазикка] (водск.), vasa, vasikka [васа, васикка] (фин., ижор.), vaza, vazikko [ваза, вазикко] (карел., людик., вепс.), vyesi (Inari саам.) - теленок;
vaz, ваз (эрз., мокш.) - теленок;
[wæs; вэс] (осетин.) - теленок;
[ватса] (иранск., по Клейну) - корова;
vacca [вакка] (лат., ит.) - корова (N.B. латин. vacca считается (!) "словом неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/vaccination ; отсюда, однако - vaccine [ваксин] (англ.), vaccina [ваччина] (ит.) - ВАКЦИНА - досл., "коровья" (от способа введения людям аналогичного, но гораздо более мягкого вируса коровьей оспы - изобретение Edward Jenner (1749-1823).

Collapse )

Неприличные пословицы



[Spoiler (click to open)]Нельзя запретить людям пукание. Такая уж у людей и животных потребность, вошедшая в устойчивую привычку. Можно лишь упорядочить этот процесс.

Пук пуку – рознь. Одно дело – вызывающе громко пукнуть, будучи в гостях и за столом. Иное дело – скромненько, тихонько выпустить скопившиеся газы, уединившись в туалете.

Примерно то же самое и с так называемыми, «неприличными» пословицами и поговорками. Они нужны говорящим, так как зачастую выражают мысль звонче и доходчивее. В самом слове НЕПРИЛИЧНЫЕ содержится подсказка о том, как урегулировать использование таких «заветных» фразеологизмов. НЕПРИЛИЧНО то, что используется НЕ ПРИ любых ЛИЧНОСТЯХ. Нельзя при детях, женщинах, незнакомых. Можно при друзьях, товарищах, взрослых и родственниках.

Про незначительное, несущественное воздействие говорят «Что слону дробина». Это может быть противодействие типа «Показать кукиш в кармане». Звучит прилично, но вяло.

А вот арабская пословица о том же переводится как «Что волку до того, что овечка пукнула». Согласитесь, что это звучит убедительнее. В другом, менее тесном обществе, подойдёт иная арабская пословица, которая гласит: «Подмигивать в темноте». Всему своё время и место.

Народные названия частей тела



Дыхало — гортань.
Скула — верхняя челюсть.
Салазки — нижняя челюсть. Например: «Ему свернули салазки».
Чушка — подбородок.
Жабры или зебры — подчелюстная область.
Пазуха — область груди; под пазухой — в подмышковой ямке.
Зашей, загривок, выя — заднешейная область.
Вздохи — боковые области груди; под вздохами — подреберные области.
Под сердцем, у сердца — подложечная область. Например, часто в русских деревнях жаловались доктору: «Под сердце подкатило».
Крыльца — лопатки.
Становая жила, кость, хребет — позвоночник.
Брюхо, чрево, утроба — брюшная полость со включением желудка и кишок. «Брюхо болит», «Утробу смыло» — понос;
«Надмение чрева» — вздутие живота (по старинным лечебникам).
Стегно — пах.
Плючи — легкие (в старинных лечебниках).
Ляшки, ляжки — внутренние, мягкие части бедра (от ст. «лядвеи»).
Голяшки — голени.
Зев — рот.
Хвостик — копчик.
Персты — пальцы.
Козонки — пястные, плюсневые кости и фаланги, по сходству с кознами (бабками) животных.
Хода — стопа.
Вертлюг — сустав.
Мослы — кости.
Водяной проход — мочевые пути (в старинных лечебниках).
Лихарь, мехирь, фирс — мужской половой член (по старинным лечебникам).
Плешь, плюшка — головка полового члена.
Шулята, ядра — семенные железы.
Золотник, матица, дна, нутро — матка (в старинных травниках и заговорах).
Мясные ворота — влагалище.
Луна или луно — наружные половые органы женщины (в старинных лечебниках и заговорах).
Затвора — половые губы (там же).
Гузно, гузнышко — задница.
Гузенная кишка — прямая кишка.
Жилами называются как кровеносные сосуды («жилы кровавые»), так и сухожилия («жилы свело»).
Руда — кровь, «метать или отворять руду» — пускать кровь.
Поджилки — подколенные ямки.
Брюховица — желудок (редко).
Плот — мужское семя.
Крови, временное, цвет — месячные.
Родимицкое место — послед (в старинных лечебниках).
Селезень — селезенка.

[Spoiler (click to open)]Повседневная жизнь колдунов и знахарей в России XVIII-XIX веков https://coollib.com/b/126108/read

Этрусские знаки

1. Этрусских звуков больше, чем этрусских знаков, а потому один знак может обозначать два звука, но обязательно похожих.
Y = /у/ и /о/
S = /з/ и /ш/
I = /и/ и /ы/

2. Вот знаки, похожие на русские, но имеющие иные значения:
О = /д/
М = /с/
С = /ц/
Звуки /х/ и /ч/ передаются особыми знаками, которых нет на моей клавиатуре.

Collapse )

Мария, Марья, марьяж

В последней (12-й) части Калевалы в лес пошла карельская девушка по имени Марьятта (Marjatta) и... забеременела от брусники.

Сюжет аналогичный тому, что и с непорочным зачатием Девы Марии в Библии.





Collapse )

SAUNA (SAVUNA) - САУНА - сажистая баня по-черному

savu, sauhu, р.п. savun, sauhun [саву, сауху, савун, саухун] (фин.), sau [сау] (южно-эст.) - дым, копоть, сажа;
savuinen [савуйнен] - дымный, копчёный, сажистый;
Ср. sauna, сауна (изначально баня по-чёрному).



Ср. также с:

sabon [сабон] (филиппин.) - сажа, копоть;

са́йпа (саам., кольск. диал.) - жир морских животных (в том числе морской свиньи, эст. seakala) и рыбий жир, кипяченный с золой и применяемый лопарями в качестве мыла;
saippua, р.п. saippuan [сайппуа, сайппуан] (фин.), seep, р.п. seebi, seepi [сейп, сейби, сейпи] (эст.) - мыло;
sabun [сабун] (тур., азер.), sovun [совун] (узб.), сабын (каз., тат.), саван (монг.) - мыло;
皂 [sao, сао] (кит.) - мыло;
sapo [сапо] (лат.), soap [соуп] (англ.), sapone [сапоне] (ит.), jabon [хабон] (исп.), såpa [сопа] (шв.), Seife [зайфе] (нем.) - мыло;
seifen [зайфен] (нем.), safisha [сафиша] (суахили) - мыть.

https://new-etymology.livejournal.com/28335.html




Collapse )

Казалось бы... ПИЛОТКА



Верх пилотки до боли напоминает хябеме пилу (häbeme pilu)"срамную (похабную) щель".

...В Русской императорской армии появилась в 1913 году как элемент форменной одежды в авиационных и воздухоплавательных частях. Первоначально именовалась «перелётка» или «полётка» («полётная складная шапка», «шапка суконная мягкая складная для лётчиков»), была введена как компактный складной головной убор, чтобы лётчик мог носить её с собой в кармане или за пазухой и надеть после полёта вместо кожаного шлема (фуражка для этого не подходила).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Пилотка

Ох, знали языки чуди те, кто переиначил "полётку" в "пилотку"! (в одном Петрограде каждый десятый был финном, эстонцем, вепсом, карелом или ижорцем!)

Соответственно, прямое происхождение пилотки от самого слова пилот становится вовсе не очевидным !

Collapse )
шариков

селяви (ленгвиздика) 18+

Когда то в детстве я задал вопрос учителю - а что за слово такое, РАЗВИТИЕ? Не русское, что ли? Почему эмбрион РАЗВИВАЕТСЯ, когда никакого заВИТИЯ его нет. а он тупо растет, увеличиваясь в массе. Ничего вразумительного не ответил мне тогда учитель.

Collapse )