Category: транспорт

Category was added automatically. Read all entries about "транспорт".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; Felice Vinci ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new-etymology ; nikola_rus ; popikov ; princelucio ; roouh ; rpsqn ; rus-sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

По возможности, ВНЕ ПОЛИТИКИ и ПОЛИТИЧЕСКИХ РАСПРЕЙ.



О словаре Фасмера (и потугах коллектива Аникина):
Collapse )
шариков

Быдловоз (ленгвиздика).

"Фольксваген", когда то переведенный мной на русский язык как "быдловоз", продолжает удивлять.



Маленькая машинка, одобренная в свое время самим Гитлером преподнесла очередной сюрприз. Напомню, немецко - английско - французско - древнегреческий ФОЛК, латинский ВУЛЬГАР, это татарский ХАЛЬК и славянский ПОЛК. А, вот, импортный ВАГОН открылся мне совершенно случайно. Ехал в трамвайном вагоне и увидел молодую красивую ВАГоноВОЖатую. И, вдруг, осенило: ВАГоноВОЖатый - это же тавтология! Масло масляное.  ВАГон - ВОЖатый - ВОЗница - ВЕЗет - ВОЗ за ВОЗЖи в ВОЯЖ - ВЫЕЗд. Все в рамках совершенно обычных чередований, причем, если в славянских языках родственников у ВОЗа ВАГон и маленькая тележка, то, в европейских языках ВАГон стоит совершенно особняком, не имея родни, прямо как,...   ....прямо как ВАГон, брошенный на забытом полустанке..... Так что, господа, ФОЛЬКСВАГЕН, это исконно славянское слово. Родное. Уютное. Наше.

РЕЛЬСЫ


Рельсы (от мн.ч. англ. rails ) — стальные балки специального сечения, укладываемые на шпалах или других опорах для образования пути, по которому перемещается подвижной состав железнодорожного транспорта.
[Spoiler (click to open)]
«рельс» — «rail», «rails» («райлз») уже значит «рельсы». Но мы, позаимствовав это самое «райлз», приняли его за единственное число и произвели для него свое второе множественное на «-ы».

Происходит от англ. rails «рельсы», из rail «рельс, засов», далее от ст. -франц. reille «брусок, полоса», из вульг.

Ингуш.язык ралс: отрезок, остановка, отдел, отделение

AN

★ Кол

Очаг из выложенных по кругу камней у римлян с пещерных времён назывался "фокус". А место вокруг него где ложились спать ногами к огню — "локус", *логус, лёжка. Так все поместятся.
Получалось такое подобие колеса со спицами из каменного круга очага и лежащих вокруг него людей.

Поэтому, когда изобрели реальное колесо со спицами, его тоже назвали *локус.
А когда ещё позже изобрели паровоз, его назвали *локо-*мотив, "мотающий колесо", потому у него шатун мотает колесо по кругу.

Collapse )

Немига, Нямига, Нямиха, Немиза (речушка, "кровавые бреги" которой "не добром были посеяны")

Немига, Нямига, Нямиха, Немиза (река в Минске, приток Свислочи; в устье на мысу при впадении в Свислочь располагалась древняя минская крепость). Сегодня речка упрятана в подземные трубы, но название не забыто, есть даже одноимённая станция метро. Нет только внятного объяснения из славянских языков.

Никогда не ездили в метро в Хельсинки? Не заметили, что там есть... 4 станции-тёзки минской Немиги? HerttoNIEMI, KaisaNIEMI, HakaNIEMI, KeilaNIEMI?





Хельсинские названия от:

neem, neeme [нейем, нейеме] (эст.), niemi, niemeke [ниеми, ниемеке] (фин., карел.), neemi [неемь] (водск., ижор.), ńiem [ньем] (чуд.), ńeḿ [ньемь] (вепс.) - мыс, коса, полуостров, земельный выступ, незапаханный конец поля.

Формантное окончание -га (-ха, -ка) в Немига - такое же, как в тысячах и тысячах названий рек на огромнейших территориях России, Белоруссии и не только.

[Spoiler (click to open)] В ряде угро-финских языков это не просто формант или суффикс, но падежное окончание.

-га, -ga - окончание присоединительного, или орудийного падежа в эстонском языке (ответ на вопросы: с кем? с чем? двигаясь с помощью чего? двигаясь на чём?).

Например, (sõita) laevaga - (плыть) на корабле; (sõita) lennukiga [леннукига] - (лететь) на самолете; (sõita) rongiga [ронгига] - (ехать) на поезде; bussiga [буссига] - на автобусе; autoga [аутога] - на автомобиле; trammiga [траммига] - на трамвае. Ср. также слово телега и teljega [тельега] - двигаясь с помощью оси (от telg, р.п. telje, telge [тельг, тельe, тельге] (эст.) - ось, цилиндрическая часть оси, несущая вращательные части механизма, часть колесного транспортного средства).

Также, в слове река (jõgi, р.п. jõe [йыги, йые] (эст.), joki, р.п. joen [йоки, йоэн] (фин.), jogi [йоги] (карел., вепс.), jokkâ [йокка, йок, иок] (саам.), jæha [йэха] (ненецк.), juha, joka [юха, йока] (муромск.), йог, ега, юк, йуг (мерянск.), йогын (мари) – река) - явное использование данного форманта -ga и корневого слова jõud, р.п. jõu [йыуд, йыу] (эст.) - сила, мощь, в свою очередь связанного с движением: jõud(ma), jõuda, jõua [йыуд(ма),йыуда, йыуа] (эст.), joudõ [йыуды] (ливон.), joutaa [йоутаа] (фин., ижор.), joudua [йоудуа] (карел.), jou(ta) [йоу(та)] (вепс.), ďoutta [дьоутта] (чудск.) - двигаться.

Ср. р. Воймега под Москвой) - võimuga [воймуга] (эст.) - двигаясь с помощью силы, мощи; корневое võim, р.п. võimu [выйм, выйму] (эст.), võima [выйма] (водск.), voima [войма] (фин., ижор., карел.), voim [войм] (чудск.) - сила, мощь.

Ср. р. Волга - voolga - двигаясь с помощью потока, течения; корневое vool, voog, р.п. voo [воол, воог, воо] (эст.), vuo [вуо] (фин., карел.), vuolas [вуолас] (чуд.), volaz [волаз] (вепс.), folyni [фолыни] (венг.) - течение, поток; Ср. [bá̇lat, балат] (иврит) - наплыв; Ср. Вуокса, Vouksa; Ср. Вёкса (вытекает из оз. Неро, на котором стоит Ростов Великий).

-га, -ва, -ga, -va - окончание проходного падежа в эрзянском и реконструируемом муромском языке (ответ на вопросы: двигаясь по чему, вдоль чего? подразумевая перемещение внутри или по поверхности объекта - См. Чернявский, Язык Муромы. Москва: Merja Press, 2014) .

Например, jakams vir’ga [якамс вирьга] – бродить по лесу; jakams vir’t’n’eva [якамс вирьтнева] – бродить по лесам.

Ср. с явно однокоренными:

go [гоу], gå [го], gehen [гейен] (нем.) - идти, двигаться; gone [гон] (англ.) - ушел;
[gaya; гайа] (авест.) - жизнь, время жизни;
гидронимы Ганг, Конго и т.д., в т.ч. разлившаяся только что в Сибири река Кан, доставившая столько хлопот и бед городу Канск.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html


-----



Немига, Нямига, Нямиха - дословно, получается, «мысовая», «с мысом», текущая «вдоль мыса».

В варианте Немиза также прослеживается падежное окончание направительного падежа -SSE [-cзе] (эст.) - "во что" – упирающаяся «в мыс».

Примечательно, что для более крупного Немана (блр. Нёман, лит. Nemunas, нем. Memel, пол. Niemen) – реки в Белоруссии, Литве и бывшей Пруссии, длиной 937 км., – одно из возможных объяснений приводится как раз в связи с вышеразобранным словом neem, neeme (эст.), niemi (фин.) – «мыс»: «по А. Погодину и Т. Лер-Сплавинскому, гидроним возник из финского niemi «ряд холмов, мыс». https://ru.wikipedia.org/wiki/Неман

-----

Альтернативно:

"Петлянка":

vemmal, р.п. vembla [веммаль, вембла] (эст.), vammel, vemmel, vampula, vempele [ваммель, веммель, вампула, вемпеле] (фин., ижор.), vemmel, bemmel [веммель, беммель] (карел.), bembeľ [бембель] (людик., вепс.) - дуга, петля, изгиб, кривая (линия), излучина; кривой, изогнутый, петляющий;
Ср. Vammelsuunjoki (ныне "Черная речка"); место Vammelsuu; оз. Vammeljärvi (ныне оз. Гладышевское), из которого истекает река Vammelsuunjoki, и впадает в Финский залив в районе нынешнего санатория "Чёрная речка".
С учетом регулярного чередования начальных W-/M-:
Ср. Mommola и р. Mommolanjoki в Финляндии;
Ср. р. Мемель (немецкое название р. Неман и г. Клайпеда).
Ср. Мымра — река в Ярославской области.

«Течь, течение»:

Ср. 沼 [numa, нюмá, нымá] (яп.) - болото, трясина, пруд, озеро;
нам (монг.) - низко; намаг (монг.) - болото;
ным (каз.) - сырость, влага, влажное место; [Spoiler (click to open)]З.Ы. в татарском - дым (тат.) - влага, сырость; соотв., См. далее: туман, тёмный;
nem [нем] (тур.), nəm [нэм] (азер.) - влажный, сырой; сырость, влажность, влага, роса;
[nim, num; ним, нум] (шумер.) - расти, подниматься; стоячая вода, потоп, затопление;
Ср. оз. Nemi, Nemo - вулканическое озеро недалеко от Рима;
nima [нима] (вепс.) - ил, грязь, тина, шлам;
nõmm, р.п. nõmme [нымм, нымме] (эст.) - песчаные земли, поросшие кустарником или сосняком; nõomaa [ныо маа] (эст.) - луговая, низинная земля;
[намӣ; намии] (урду) - влага;
[nimna-gā] (cанскр.) - река;
น้ำ [N̂ả(m); наам] (тай) - вода.

ńiḿi [ними] (нганасан.) - грудь; молоко;
njammat [няммат] (саам.), ńimńe- [нимне-] (ненец.), ńima- [нима-] (нганасан.), ńim- [ним-] (селькуп.), ńümnə- [нюмне] (матор.), ńimavni̮ [нимав(ны)] (коми) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать;
ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать (напр., laps imeb rinda (эст.) - ребёнок сосёт грудь; talled imevad ema all (эст.) - ягнята сосут свою мать);
См. иметь, мама, вымя: https://new-etymology.livejournal.com/1415.html

См. нива, Нева, Нил: https://new-etymology.livejournal.com/35026.html