Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; Felice Vinci ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new-etymology ; nikola_rus ; popikov ; princelucio ; roouh ; rpsqn ; rus-sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

По возможности, ВНЕ ПОЛИТИКИ и ПОЛИТИЧЕСКИХ РАСПРЕЙ.



О словаре Фасмера (и потугах коллектива Аникина):
Collapse )

Словобесие. Луна.

В группе "Я люблю русский язык" во ВК (SIC - более 1,5 млн. подписчиков - фейковых или реальных, уж не знаю) https://vk.com/love_russian_language публикуют, в т.ч. вот такие этимологические "шаржи", составляемые на базе СИЯ (официального "сравн.-ист. языкознания"):



При этом неугодные, ставящие под сомнение Фасмера и СИЯ комментарии - сразу же удаляют (уже убедился). Т.е. проплаченными админами используется та же тактика, что и на ресурсах ru_etymology и rus.stackexchange : допускаются, для создания видимости дискуссии, наивные / смешные этимологии / комментарии, но ни в коем случае не вне рамок СИЯ / "Индо-Европеистики" и соответствующих гипотетических конструкций "народов" и гипотетических звезданутых слов со звёздочкой*.

Ниже пример "дискуссии" с разбором слова "луна" и гипотетического (объявленного админами даже не "праславянским", а "общеславянским" (!) звезданутого *louksna):

>Александр Черников
"Лысый" родственный "луне"????? Оригинально!

>Елена Никонова
Александр, а что не так? Один корень оброс разными суффиксами, в зависимости от значения и местного наречия

>Елена Никонова
Александр, это как слово Вода на арийском имело корень Дн... Отсюда произошли названия наших знаменитых рек - Днепр, Дунай, Днестр. В тех краях жили потомки ариев - скифы и сарматы

>Павел Кузин
Александр, Лы́сый. Общеслав. Суф. производное (суф. -с-) от той же основы (с перегласовкой), что лоск, луна, луч. Исходное *lyksъ > лыс, ks > с, ср. русый. Лысый буквально — «блестящий» (ввиду отсутствия волос).Collapse )

БАЙДАРКА



байда́к 1. "речное судно, баржа", поволжск., днепровск., 2. "брус определенной толщины", укр. байда́кразновидность лодки. Др.-русск. байдакъ, Псковск. 1 летоп., также бодакъ; см. Дювернуа, Др.- русск. словарь 2, 5; Срезн. III, Доп. 7. По-видимому, восточное заимств. Ср. также диал. ба́йда "баржа" и байда́к "небольшая плавучая водяная мельница", донск. (Миртов); сюда же, вероятно, байда́ра "речное судно род лодки", днепровск., Преобр. 1, 12.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-508.htm

1) Ср. баде (ингуш.) - скат, склон;
беда (ингуш.) - бежать, сбежать; беди (ингуш.) - беглец, дезертир;
бейдарка вала (ингуш.) - быть налегке, облегчиться, опорожниться; бейдаргиж (ингуш.) - беженцы; бейдарка (ингуш.) - легкость, ненагруженность; порожняк.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html

2) Ср. paat, р.п. paadi [паат, паади] (эст.), paatti [паатти] (фин., ижор., водск.) - бот, лодка;
boat [боут] (англ.), Boot [боот] (нем.), båt [бот] (шв.), bateau [бато] (фр.), battello [баттелло] (ит.) - бот, лодка, ладья.
См. https://new-etymology.livejournal.com/155721.html

[Spoiler (click to open)]С семантикой сосуда, ёмкости:
pott, р.п. poti; pada, р.п. paja [потть, поть, пада, пайа] (эст.), padā [падаа] (ливон.), pata [пата] (водск., фин.), pada [пада] (карел., людик., вепс.), pod [под] (мари), put [пут] (хант.), pūt [пуут] (манс.) - горшок, cосуд, котел; pütt, р.п. püti [пютт, пюти] (эст.), püttü [пюттю] (водск., ижор.) - кадка, кадушка, бочонок;
pot [пот] (англ.), pott [потт] (арх. англ.) - горшок, cосуд, котел; butt [батт] (англ.) - бочка; bøtte [бётте] (норв.) - ведро;
potus [потус] (лат.) - чаша для питья;
botte [ботте] (ит.) - бочка;
bottle [боттл] (англ.), bottiglia [боттилья] (ит.), pudel [пудел] (эст.), pullo [пулло] (фин.), и т.д. - бутыль, бутылка;
бидон.


С переходом в -ч(-к):
бочка (общесл.), бъчьвь, бъчька (ц.-сл.);
bicchiere [биккьере] (ит.) - стакан;
pokal [покал] (норв.), bokaal [бокаал] (нидерл.) - бокал, арх. покал (кубок);
[bok; бок] (майя) - сосуд.


[Spoiler (click to open)]Ср. c чисто водяной лексикой:
ποτό [пото] (гр.), potus, potio [потус, потио] (лат.) - питьё, напиток; aqua potabile [аква потабиле] (ит.) - питьевая вода;
vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.).
См. вода: https://new-etymology.livejournal.com/26800.html


Ср. с семантикой низа:
bat(maq) [бат(мак)] (азер.) - тонуть, пропадать, прогинаться, опускаться, садиться (напр., gün batır - солнце садится);
бату (тат.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (тат.) - вогнутый, углублённый;
bed [бэд] (англ.), bedd [бэдд] (арх. англ.), bädd [бядд] (шв.), Bett [бэтт] (нем.) - кровать, ложе;
put [пут] (англ.), putte [путтэ] (дат.), putta [путта] (шв. диал.) - класть, положить, поставить, приладить;
bottom [баттом] (англ.), Boden [бодэн] (нем.) – низ, дно; butt [батт] (англ.) - зад;
puts, р.п. putsi [пуцц, путси] (эст., ливон.), puttsi [путтси] (водск.), vitt, vitu, vittu [витть, виту, витту] (эст.) - влагалище;
pussy [пусси] (жарг. англ.), pute [путе] (арх. нем.) – влагалище;
бут (чечен.) - влагалище;
пичушка (юж.-рус. диал.) – половой орган; по Фасмеру – только «птичка»;
pıtış [пытыш] (тур.) – влагалище;
bitch [битч] (англ.), bicce [бицце] (арх. англ.), bikkjuna (арх. сканд.), pittja [питтья] (саам.) - самка (собаки, лисы, волка, иногда др. животных) - слово якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/bitch ;
п*зда (общесл.);
puteus [путеус] (лат.), pit [пит] (англ.) - яма, впадина, углубление, рытвина;
падать, падение; пад (арх. рус.) – впадина среди степи, залитая водой; падун (арх. рус.) – низкое топкое место, болото, водопад, порог, крутой перекат на реке, родник, снежная лавина; падь (арх. рус.) – дно высохшего озера, омут, топкое место, болото, водопад, пушистый снег;
basso [бассо] (ит.), bajo [бахо] (исп.) - низкий;
põhja [пыхья] (эст.) - дно; север;
См. далее base, baза;
См. bad: https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html



С семантикой деревянного или плетёного каркаса:
ботт (ингуш.) - коробка, каркас;
boite [бот] (фр.) - коробка.


калька: короб -> корабль.

Возможна контаминация c boot [буут] (англ.), μπότα [bota; бота] (гр.), bota [бота] (исп.), ботуш (болг.) - ботинок, сапог: https://new-etymology.livejournal.com/38655.html .

Ср. также:
bâtiment [батимон] (фр.) - строение, здание; большой корабль;
bodl (арх. нем.), bodel (арх. фриз.) - здание, дом;
build [билд] (англ.) - строить; building [билдинг] (англ.) - строение, здание;
both (ирл.), bothan (шотл.), booth [бууθ] (англ.), Bude (нем.) - хижина, будка;
bùth (шотл.), buttek [буттек] (люксемб.), Budike (нем.), boutique [бутик] (фр.) - склад, мелочная лавка, магазин;
bújik [буйик] (арх. венг.) - укрытие;
будинок [будынок] (укр.) - дом, здание;
будка (рус.) - сарай;
būda [буда] (лтш.) - хижина;
Ср. с ойконимами: Будва, Буда, Будапешт;
[bītu, bētu; бииту, беету] (аккад.) - дом;
[bait, beit; баит, бейт] בית (ивр.), [bēti] (амхар.) - дом;
bejt [бейт] (мальт.) - крыша, укрытие;
peit, peidu [пейт, пейду] (эст.) - тайное убежище, укрытие; peit(ma) [пейт(ма)] (эст.), peittää [пеття] (фин., водск., ижор.), peittiä [пеття] (карел.), peiťťä(dä) [пеття(дя)] (людик.), pii̯tta [питта] (вепс.) – прятать, скрывать, укрыть, заслоить, скрыть; peitu(ma) [пейту(ма)] (эст.) - скрываться; peitellä [пейтелля] (фин.) - покрывать, укрывать, накрывать, прикрывать; peite, peitto [пейте, пейтто] (фин.) - покров, то, чем покрывают, укрывают, ткань для покрывал, одеяло;
байшин (монг.) - дом.


Ср. 屋顶 [Wūdǐng] (кит.) - крыша (досл., "дома верх": 屋 [Wū] (кит.) - дом + 顶 [Dǐng] (кит.) - верх).



Ср. с тем, из чего строили (деревянные дома, деревянные корабли):
puu [пуу] (эст., фин., водск., ижорск., карельск., чудск.), pu [пу] (вепсск., марийск., удмуртск., коми), fa [фа] (венг.), pā, pə [паа, пэ] (манскийск.), ṕa [па] (ненецк.), ṕa, pe̮ [па, пэ] (энецк.), pō [поо] (селькупсск.) - tree, дерево;
puud [пууд] (эст.), puut [пуут] (фин.) - мн.ч. деревья, лес; puit, р.п. puidu, ч.п. puitu [пуйт, пуйду, пуйту] (эст.), puut [пуут] (фин.) - древесина, брёвна; где -D(-T) - окончание мн.ч. ->
-> wood [вууд] (англ.), wudu [вуду] (арх. англ.), woud [воуд] (нидерл.), gwydd [гвыдд] (уэльс.), fiodh [фьодх] (шотл.), fid [фид] (арх. ирл.), witu [виту] (арх. нем.), viðr (арх. сканд.), ved [вед] (арх. дат и шв.), पेड़ [ped; пед] (хинди), wit [вит] (яван.) - дерево, деревья, лес (т.е. много деревьев): https://new-etymology.livejournal.com/17075.html

С этим же корнем:
боды (удм.) - палка;
peďa(ms) [педьа(мс)] (эрз.) - держаться, придерживаться; peďə(ms) [педьэ(мс)] (мокш.) - схватиться, цепляться, держаться (за палку);pide [пидэ] (эст.) - жезл, рукоять, рычаг;
biti [бити] (арх. сканд.) - балка, брус;
bat [бæт] (англ.), baton [бæтон] (англ., фр.), bastone [бастонэ] (ит.) - бита, батог, батон, дубинка, палка;
батог, батоги, биться на батогах, батожить; бат (арх. рус.) - дубина, колотушка;
budaq [будак] (азер.), ботак (тат.) - сук, ветвь; ботаклану (тат.) - ветвиться, разветвляться; бот (тат.) - бедро, ляжка; ножка, нога (птиц).


Ср. с семантикой силы, крепкости:
бата, бот, бэтаб (ингуш.) - твердеть, каменеть; батора (ингуш.) - процесс твердения; бат, буту, бутухь (ингуш.) - крекий, твердый, плотный; Ср. фам. Бутусов;
batū (монг.), batuk (уйгурск.) - сильный, крепкий;
bato [бато] (варайск., илоканск., Филиппины) - камень; buto [буто] (илоканск.), butuh [бутух] (банджарск., Полинезия; малайск.) - пенис;
paatu(ma) [паату(ма)] (эст.), paattussa [пааттусса] (водск.), paatua [паатуа] (фин.), puaduo [пуадуо] (карел.), puadu(da) [пуаду(да)] (людик.) – отвердевать, затвердевать, запекаться, твердеть, грубеть, спекаться, черстветь, онеметь, околеть, окоченеть (о теле, о душе).
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/139480.html


Ср. с семантикой целостности ( = сохранности):
бөтен (тат.), пĕтĕм (чувашск.) - целый, цельный, весь, полный;
быд (коми) - целый, полный;
бодис (монг.) - туловище;
body [боди, бади] (англ.), botah [ботах] (арх. нем.) - тело; bodig [бодиг] (арх. англ.) - туловище, грудь (животного или человека) - "происхождение неизвестно": http://www.etymonline.com/index.php?term=body .



Ср. далее с носовым -н-: pound, банка, ванна, vene (челн-однодеревка): https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

ЕХАЙ, ЕДЬ или ЕЗЖАЙ?



åka [ока] (шв.) - идти, ехать, плыть, скользить; Ср. Ægir, Эгир - в германо-скандинавской мифологии йотун мирового моря, Бог Моря;
jooksma, joosta [йоокс(ма), йооста] (эст.), jūokšõ [ююокшы] (ливон.), johsa [йохса] (водск.), juosta [юоста] (фин.), joossa [йоосса] (ижор.), juosta [юоста] (карел.), joksta [йокста] (вепс.), ďuosta [дьюоста] (людик.), joksat [йоксат] (саам.) - бежать, течь, идти, прийти; jooks, р.п. jooksu [йоокс, йооксу] (эст.) - бег, беганье, ход, течение;
аха (ингуш.) - ездить, ходить, бродить, путешествовать, двигаться; ахар (ингуш.) - передвижение, истечение, течение;
яха (ингуш.) - плавать (о предмете);
yacht [яат] (англ.), yeaghe [йеагхе] (арх. англ.), jaght [ягхт] (норв.) - яхта, быстроходное судно для преследования;
jacht [яхт] (арх. англ.) - преследовать; Jagd [ягд] (нем.) - охота; Ср. егерь и т.д.;
jaht р.п. jahi [яхт, яхи] (эст.) - охота, облава; jahi [яхи] (эст.) - охотничий;
yakala(mak) [якала(мак)] (тур.), yaxala(maq) [яхала(мак)] (азер.) - ловить, охотиться;
jåhtat [йохтат] (удм.) - гнать, гнаться;
ehu- (церк.-слав.), ecus, equa, equus, equos [экус, экуа, экуус, экуос] (лат.), ech [эк, эх] (ст.-ирл.), eoh [эох] (арх. англ.), aihwa- [айхва] (гот.), açva- [ачва] (санскр.) - конь, лошадь, корабль;
ехать.

Collapse )

КУЧА, КОЧКА, КИЧКА и КАША.



кочка(мс) (эрз.) — собрать (напр., «Сарынь* на кичку!» — это изменённое в устной передаче эрзянское выражение «Сырне кочкамс!» — «Золото собрать!». ).

*Сарынь: zarni [зарни] (удм., коми), zrnya [зрнья] (мокш.), sırne [сырне] (эрз.), sarn’ə [сарнэ] (хант.) – золото;
zər [зэр] (азер.) - золото; zərrin [зэррин] (азер.), zærin [зэрин] (осет.) - блестящий, светящийся, золотой;
[zaranya, zarnya; заранья, зарнья] (иран., авест.) - золото.

https://new-etymology.livejournal.com/293235.html

кичка (диал., по Ушакову) - название различных предметов, являющихся верхушкой или выдающейся вперед, частью чего-нибудь, напр. темени, верхней части хомута, дымовой трубы;
кичи́ться (жарг. рус.) - хвастаться, горделиво превозноситься.

күч (тат.) - куча; рой (пчелиный); кочующее племя; стая (Ср. кочевать);
куча, кучка.

кочка;
Collapse )

WINTER



winter [винтер] (англ.), Winter (нем.), vinter (шв.) и т.д. - зима; арх. также весь год.

N.B. Этимологами из Оксфорда winter привязывается либо к wet [вет] (англ.) - мокрый (т.е. "мокрое, дождливое" время) - либо к white [вайт] (англ.) - белый (т.е. "снежное" время?) - на чём сравнения и заканчиваются: https://www.etymonline.com/word/winter .
Помимо сделанных в Оксфорде сравнений, произведем следующие:


Collapse )

YET и ЕЩЁ



Как часто мы произносим ЕЩЁ? Никак не реже, чем англичане говорят YET, и наоборот. И значение вкладывают очень близкое.

Это столько незначительные слова, чтобы "индо-германисты" вот уже два столетия не замечали, что имеют дело с суть вариацией одного и того же слова?

εκεί, έτι [эки, эти] (гр.) - к тому же, вдобавок, еще;
[áti] (санскр., по Фасмеру) - выше чего-л., очень; [aiti] (авест., по Фасмеру) - еще;
et [эт] (лат., фр.), and [энд] (англ.), und [унд] (нем.) - "и";
yet [йет] (англ.), get, gieta [гет, гьета] (арх. англ.), ieta [йета] (арх. фриз.), ieuzo [иеузо] (арх. нем.) - еще, всё ещё, всё же, тем не менее, до сих пор, даже, также, тоже, наконец; N.B. якобы слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' - https://www.etymonline.com/word/yet ;
еще, ещё (рус.), ощо́, ищо́, още (арх. рус.), ще, єще́ (укр.), аще́ (блр.), о́ще, йо́ще (болг.), jо̏ште, jо̏ш (сербохорв.), jošče, još (словен.), ještě (чеш.), ešte (слвц.), jeszcze (пол.), ѥште (ц.-сл.) - к тому же, вдобавок; N.B. Фасмер не сравнивает с yet, и, видимо, не знает ieuzo [иеузо] (арх. нем.) - еще: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3745.htm ;
ἔστε [эсте] (арх. гр., по Фасмеру) - до, пока;
usque [ускуэ] (лат.) - а также;
[ácchā̆] (санскр., по Фасмеру) - до, к; напротив.

Collapse )

НЕВАДА, этимология



Poll #2111723 НЕВАДА, этимология

Пустыня и штат НЕВАДА, NEVADA:

✔ исп. nevada «заснеженная» (в честь горной гряды Sierra Nevada)?
2(33.3%)
✔ рус. "не вода"?
2(33.3%)
✔ или же рус. нивы — «пустоши, луга»; эст. nõod [ныод, нёод] - «впадины, пустоши, низины»; санскр. [nivat; ниват] - «глубина; долина»?
2(33.3%)


Collapse )

Доброе утро, tere hommikust, America! (hämarik, hämariku, ämärikkö - заря, утро, восток)



aamu [ааму] (фин.), ūomõg [уоомыг] (ливон.), hommik, р.п. hommiku [хоммик, хоммику] (эст.), oomõnikko [оомыникко] (водск.), huomen [хуомен] (фин., людик.), hoomenikko, hoomus [хооменикко, хоомус] (ижор.), huondes [хуондес] (карел.), huonduz [хуондуз] (людик.), homendez [хомендез] (вепс.) - утро, восход, восток;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
umun, umu, umo [умун, уму, умо] (саам.), homme [хомме] (эст.), ūomdõ [ууомды] (ливон.), oomõnna [оомынна] (водск.), huomenna [хуоменна] (фин.), hoomeen [хоомеен] (ижор.), huomei [хуомей] (карел.), huomen [хуомен] (людик.), homen [хомен] (вепс.) - завтра, утром (Tere hommikust! (эст.), Hyvää huomenta! (фин.) - доброе утро!);
С этим же корнем: ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день.

Если это слово корневое, то знали и называли Америку, America как "континент на востоке", HOMME RIIK, AAMU RIIK, UMU RIIK, HÄMY RIIK, собственно, "восток, восход, заря", водск. ÄMÄRIKKÖ, эст. HÄMARIKU, ещё дальше Японии, страны "Восходящего солнца" - и ходили туда не через Атлантику, а через Берингов пролив, когда-то перешеек.

Также на карте 1450-1460 гг. в Casa degli Atellani в Милане (SIC: Колумб только родился) еще и Чукотка соединена с Аляской толщенным перешейком - таким, каким он должен был быть до повышения уровня океана, после таяния ледника, растаявшего как бы 10000 - 12000 лет назад. Берингова залива нет и в помине:

1521021395194664766.jpg

В научной же среде до сих пор не решили, то ли американский континент назван в честь Америго Веспуччи, флорентийского путешественника, то ли Ричарда Америке, купца из Бристоля, финансировавшего экспедицию Кабота: https://ru.wikipedia.org/wiki/Америка . И та, и другая версии - явные байки, такие же как и массы других вещей, придуманных в пыльных европейских писарских конторах 18-19 веков, ставшие "истиной" в силу копирования из учебника в учебник, из энциклопедии в энциклопедию.

"НЕЗНАНИЕ - СИЛА!" https://new-etymology.livejournal.com/254066.html

ГардаРИКА, ТавРИКА, АфРИКА, АмеРИКА, матеРИК: https://new-etymology.livejournal.com/30690.html

[Spoiler (click to open)]