Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

ЛЕЛЬ и ЛЕЛЕЯТЬ



лель (арх. рус.) - певец, бард.

laul(da), laula [лауль(да), лаула] (эст.), laulaa [лаулаа] (фин., ижор.), laulua [лаулуа] (карел.), loulõ [лоулы] (ливон.), laulā [лаулаа] (водск.), laula(da) [лаула(да)] (людик.), loulda [лоулда] (вепс.), lávlut [лавлут] (саам.) – петь, воспеть; laul [лауль] (эст.) – пение, песня, песнь; laulja [лаулья] (эст.) – певец, певица; lauljatar [лаульятар] (эст.) – певица; laulev [лаулев] (эст.) – поющий, певучий, напевный.

лелеять - нежить, заботливо ухаживать за кем-л., чем-л.

лáйла (аварск.) - моление, заключающееся в повторении формулы “лаилаха иллаллах” - “нет бога кроме Аллаха”; перен. убаюкивание, колыбельная песня; лъимаде ~ бачине (аварск.) - петь младенцу колыбельные песни; убаюкивать, убаюкать младенца.

Collapse )

Созвучие не пустяк



«Подумаешь, созвучие! Ну и что из того?» © А.А.Зализняк *

– Так может сказать только тот, кто ничего не понимает в механизме языка. А он таков. В звучащей речи у разных смыслов должно быть разное звучание, а схожие смыслы должны иметь схожее звучание. От омонимов язык избавляется.

СТАН и СТАНЦИЯ – сходное звучание, но СТАН девичьей фигуры и СТАН «лагерь» - омонимы, то есть временное неудобство, несовершенство языка. Хотя и здесь ещё можно поискать причину совпадения звучания.

СОЗВУЧНОЕ СОЗНАЧНО - таков закон языка.

Исключения бывают, но они только подтверждают закон (правило).

*[Spoiler (click to open)]«Пока человек осознаёт и признаёт, что он просто играет со словами или получает чисто эстетическое удовольствие от их созвучия, это не любительская лингвистика, это одна из нормальных функций языка. Любительская лингвистика начинается там, где автор заявляет, что он разгадал истинное происхождение слова.» А.А.Зализняк
Вершины
  • aum_das

(no subject)

Песнь блаженного человека
 

 Великие современники — песнопевцы первостепенного «конституционного»  права человека на блаженную со-возлюбленность Творца и творенья.
Каждый из нижеперечисленных — во своей веской мере.
Станислав Пожлаков же — видится человеком «всерастворяюще» блаженным.
Хиль Эдуард — «Человек из дома вышел»
Автор текста (слов):
Маграчев Л.
Композитор (музыка):
Пожлаков С.
 

  Песнь блаженного человека:
 

«Человек из дома вышел»
 

“Поднялся рассвет над крышей,
Человек из дома вышел
Поглядеть на жизнь поближе
Вздумал с утра”.
 

Эссенциональные пояснения:
“Поднялся рассвет над “крышей”,
Человек из эго вышел” -
На «образ и подобие» нисходит благодать, рушатся «замкнутые границы»  личности, приоткрывая великую чудотворённость красоты живого  со-причастия видящего и видимого — во «утренних лучах пробуждённого  солнца»...
 

“Человеку много ль надо-
У него на сердце радость,
Он смеётся снегопаду,
Солнцу в небе и ветрам”.
 

Эссенциональные пояснения:
Пробудившийся «от бытового сна личностного эго» обнаруживает неизмеримую  красоту планетарного миротворения — кругом «ипостаси» Творца, живая  многомерность снисходящего Духа, поющего творящей силою «солнца во  ветрах времени» и «белых снегопадах» священной чистоты Истока...
«Куда ни смотри, о чём не думай, что не чувствуй» - кругом Бог, поющий во душе блаженного человека хвалу своему творенью...
 

Collapse )

КОРНОУХИЙ


КОРНОУ́ХИЙ, -ая, -ое; -у́х, -а, -о. Разг. С отрезанным или изуродованным ухом.
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык Iуза(ЪУЗа): корноухий
Авестийский язык uši: ухо
Аккадский язык†  𒉿 (uznu): ухо
Древнееврейский†: אזן ж. (ózen): ухо
Ивритhe: אוזן (ôzen): ухо
Тигринья: እዝኒ (ʾǝzni): ухо
Готский язык†: 𐌰𐌿𐍃𐍉 (ausō): ухо
Латгальский язык auss: ухо
Латышский язык auss: ухо
Литовский язык ausis: ухо
Русский язык ушной, уши, ухо

Чечен.язык корноухий(juzara): 1узара


ИНГУШСКОЕ УХО
ингуш.язык лерг: ухо
От лер: говр, разговор, наговор
лергий/лерган: ушной
лерг: эпитет зайца- ушастый
лергашта хула: ушной
лерган1ана: барабанная перепонка
лергапотт: барабанная перепонка
лергахйоаллорг: наушник

Ухо от звука, голоса, речи
лийа: 1тон, 2 тембр голоса
лие: |от ле - говорить| - слово.
лие: 1 ругаться, 2 говорить
лийнг: говорил
лийр: говорив
лувр: говорящий, обращение


Ингуш.язык эр: общение
Английский язык ear: ухо
Древнеисланд.язык eyra: ухо
Древнеанглийский язык ēare: ухо
Китайский язык 耳 (ěr): ухо
AN

★ Ку!

Жила-была ворона. Колола клювом орехи. И знать не знала что её клюв станет однажды станет рыцарской перчаткой. Вот такой :




И всё из-за лени.
Люди ленятся придумывать что-то новое. И тупо называют всё одними и теми же словами. Одни и те же корни гуляют с палеолита и новых фактически не возникает.

Вот смотрите как вороний клюв превращается в фортепианную клавишу :

Collapse )
canis

Παλλωλαικα

https://trueview.livejournal.com/256872.html

Vasmer: Балалайка, а также балаба́йка, бала́бойка, южн., зап. (Даль), укр. балаба́йка, также балаболька ‘бубенчики’. Согласно Бернекеру (1, 40), к балабо́лить. Можно было бы также связать балала́йка (в качестве расширенной формы вместо *бала́йка) с бала́кать. Менее вероятно предположение Горяева (ЭС 10) о заимств. из тюрк., тем более что он не может указать источник. Ср. рум. bălălăí, bănănăí качать, колебать, махать, размахивать, этимологии которого Тиктин (1, 152) не дает.

Collapse )

220px-Petr_Zabolotskiy_01.jpg (220×275)

Эйвор Полсдоттир (Eivør Palsdottir)

Исполнительница и автор песен с Фарерских остовов Эйвор Полсдоттир

Очень интересные вокальные интонации, подача, тембр... завораживающие, атмосферные песни, с красивыми мелодическими рисунками, погружающие в какой-то свой далекий и сказочный мир... где воют ветра, где фьерды и скалы, где в вышине бескрайнего неба парит горделивый орел, издающий эхом разносящийся крик... где замирает пространство и время, маня за собой в свою бескрайнюю пучину.

Collapse )