Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

ПЛАГИАТ ?



"плагиа́т - через нем. Рlаgiаt (XVII–XVIII вв.; см. Шульц–Баслер 2, 545) или франц. рlаgiаt – то же из народнолат. plagiātus "ограбление", plagiāre "грабить", plagium "похищение" от греч. πλάγιος "поперек, косой", πλάγιον ἄγειν τινά "уводить силой" (Шульц–Баслер); плагиа́тор – через нем. Рlаgiаtоr или непосредственно из лат. plagiātor."
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9689.htm

[Spoiler (click to open)]Если греч. πλάγιος "поперек, косой" родственный плагиату, то родственны и:

[lug; луг] (шумер.) - обвивать, скручивать, изгибаться, виться, сплетать;
loch [лок] (майя) - кривой, искривлять, сгибать;
λοξός [локсос, лосос] (гр.) - кривой, косой;
λυγίζω [лугизо] (гр.) - сгибать, изгибать, крутить, закручивать;
look, мн. looked [лоок, лоокед] (эст.), lūok [луок] (ливон.), lookka [лоокка] (водск.), luokka, luokki [луокка, луоккь] (фин., карел.) - дуга, свод, лук, изгиб;
lùoks [луокс] (лтш.) - изгиб, дуга;
лука, излучина; лукоморье; лукавый (кривой); лук (для стрельбы).

lohe (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) – змей, дракон;
ლეკი [lek'i] (груз.) - пиявка;
leech [лиич] (англ.), lijk [лийк] (нидерл.), lik [лик] (пол.) - пиявка, кровопийца.

Когда же этимологи научатся рассматривать слова, начинающиеся с ПЛ- и Л- вместе?

См. подробнее: Что такое ХОРОШО и что такое ПЛОХО: https://new-etymology.livejournal.com/2322.html



мамонт привычный

«Вопрос о правильно поставленной запятой во фразе «Казнить Можно Казнить»»

Здравствуйте

http://dvkomsomolsk.ru/wp-content/uploads/2020/08/kazn1.jpg  

Вопрос такой: «Какой порядок событий в рассказе более правильный?»

Вариант первый:

- Мы изобрели средство, которое, если ввести его в организм человека, позволяет контролировать сознание.

- Но как его ввести всем?

- Надо создать пандемию, изобрести лекарство против этой пандемии, заставить всех два раза в год вводить это лекарство. И когда все к этому привыкнут, начать подмешивать в лекарство средство для контроля сознания.

Или Вариант второй:

- Мы изобрели средство, которое, если ввести его в организм человека, позволяет контролировать сознание.

- Но как его ввести всем?

- Так теперь всем два раза в год вакцину от коронавируса вкалывают. Все уже считают это нормой жизни. Давайте в вакцину подмешивать, никто и не заметит.  

Collapse )


НЮХ/НОС


КЛЮВ(ЗУБ)-НОС(НЮХ)
Чечен.язык нох/нахаро: жеват.орган, клюв
Ингуш.язык нух/нохаро: жеват.орган
1 нижняя |подвижная| челюсть живот-ного или нижняя часть клюва птицы, 2 соха из челюсти животного.
Ингуш.язык нух хьокха: жевать (букв.клювом резать/тереть)
Рапунайский язык niho: зуб
Маори язык niho: зуб

Эстон.язык nokk: клюв
Ассамскийasm: নাক (nāk): нос
Бенгальскийbn: নাক (nāk): нос
Гуджаратиgu: નાક (nāk): нос
Малаяламml: മൂക്ക് (mūkk): нос
Маратхиmr: नाक (nāk): нос
Панджабиpa: ਨੱਕ (nakk): нос
Урдуur: ناک (nāk): нос
Хиндиhi: नाक (nāk): нос
Синдхиsd: نڪ (naku): нос
Русский язык НЮХ: чутье
Х=С Х брат С
Санскритsa: नासः (nāsaḥ): нос
Латынь nasus: нос
Литовский язык nosis: нос
Шведский язык näsa: нос
Сицилийский язык nasu: нос
Румын.язык nas: нос
Норвеж.язык nase: нос
Нижнесаксон.язык Nääs: нос
Немец.язык Nase: нос
Датский язык næse: нос
Английский язык nose: нос
Венетский язык nasare: нюхать
Миранд.язык naśar: нюхать
Мокшан.язык никсамс: нюхать
Русский язык нюхай
Финский язык nuuhkia: нюхать
Эстон.язык nuhutama: нюхать
Эстон.язык nuuskima: нюхать
Белорус.язык нюхаць: нюхать: Вдыхать через нос для распознания запаха.

Чечен.язык мара [меран, мерана, меро, мере, б, мн. марош, д] 1) нос; меран-буьхьиг кончик носа;
Ингуш.язык мара: |диалектн| - нос, чаще - мераж|е|.
Мокшанский язык марямс: нюхать
Лакский язык май: нос
Казахский язык мұрын: нос
Каракалпак.язык murın: нос
Киргиз.язык мурун: нос
Якутский язык мурун: нос
Кумык.язык бурун: нос
Хакаский язык пурун: нос
Язык Шона(Нигерия) muromo: рот


Горночечен.язык мераш: нос
Ингуш.язык мераж(МИЭРЫЖ): нос, мыс
Болгарский язык мириша: нюхать
Македон.язык мириса: нюхать
Сербский язык мирисати: нюхать
Румын.язык mirosi: нюхать
Русский язык мерещиться, сморкаться

Чечен.язык марокка: носатый
[мароккин, мароккина, мароккано, мароккане, в, й; марокканаш, б] презр. длинноносый, носатый
Белорус.язык насмарк: насморк

Латышск. smar^ds «запах»
Украин.язык сморід: вонь
Нижнелуж. smrod «вонь, черемуха»
Русский язык смородина

Чечен.язык пах: легкие (анат.)
Чечен.язык пах [похан, похана, похо, похе, б; мн. нехаш, д] анат. легкое; лехийн лазар воспаление легких
Белорус.язык пах: запах
Чуваш.язык пӑх: смотреть
Русский язык пахнуть



Ингуш.язык ноарат: обоняние, чутье
Ингуш.язык ноара: ноздря
Лезгин.язык нер: нос
Марийский язык нер: нос
Коми-пермяц.язык ныр: нос
Сардин.язык nare: нос
Испан.язык nariz: нос
Галисийский язык nariz: нос

Ингуш.язык хьаж яха: нюхать (букв.снимать запах)
Ингуш.язык хьаж: запах
Чечен.язык хьожа: запах; аромат; вонь
Чудский язык гайжъ: вонь
Пуштуps: پوزه (pozâ): нос
Иврит хаш/хаша: чувствует
Нганасанский язык хүүся: пахнуть
русск. вонь, укр. во́ня «запах»
чешск. vůně «благоухание, аромат, запах»


Ингуш.язык
хьаж: лоб
хьаж: запах, аромат
хьажа: посмотреть, взглянуть
хьажа: дождаться
хьажа: обыскать
хьажа: осмотреть, обследовать
хьажар: смотр
хьажар: ожидание
хьажар: обыск
хьажар: рассмотрение, обследование
хьажархо: зритель
хьажо: нацелить
хьажайоаг1о: ароматный, душистый; вонючий, зловонный
хьежа: ждать (на вопр.кого-что), следить (взглядом), смотреть
хьежорг: цель (мишень)
Фарерский язык hyggia: смотреть
Датский язык kigge: смотреть
Английский язык gaze: посмотреть
Ассирийский язык khzaya: видеть
Русский язык кажись, кажеться, сказ, указ, рассказ, каз, наказ




КЛЮВ-ЗУБ
Белорус.язык дзюба: клюв
Украин.язык дзьоб: клюв
Чешский язык zobák: клюв
Русский язык зуб, зубастый

Ингуш.язык зIок: клюв
Чечен.язык з1ок: клюв
Инуктитут(язык эскимосов) sigguuk: клюв
Восточнофриз.язык Soaks: нож
Голланд.язык zaag: пила


Ингуш.язык кхалево: зубец, зуб (от кхал: зуб)
Русский язык клюв, клюю, клевать
Английский язык claw: выступ, коготь
Жемайтский язык kalavėjs: меч
Русский язык кол


Ингуш.язык кхалинг: зазубрина, шип, 2 бородок ключа, 3 зазубри-на, 4 выступ
Хорват.язык kljun: зуб
Словенский язык kljun: зуб
Русский язык клин, клинок


Ингуш.язык царг/цэрьг: зуб
Санскрит असि; छुरिका (cʰurikā): нож
Гуджаратиgu: છરી (čʰarī): нож

Лезгин.язык нер: нос
Нганасан.язык нерхиа: пила
Ингуш.язык херх: пила
Арамейский язык ḥirpā: пила

ЛОРИЙ ДАРБА


Народная медицина ингушей представляет собой неотъемлемую часть этнической культуры и основана на многовековом народном опыте.
На протяжении длительного времени народные лечебные средства сосредоточивались в руках знахарей. Многие из них, оберегая свое ремесло, хранили их в тайне.
[Spoiler (click to open)]
Опыт народной медицины был предметом внимания исследователей-кавказоведов ХVIII-ХIХ в

«Кугаж б1айха лелабечун – лазар хургдац» (кто будет ноги держать в тепле, тот не будет болеть).

Ингуш.язык лор: лекарь


ДУМИ/ДЫМИ: КУРДЮК
Лечение курдюком. Курдюк, предназначенный для лечения, нельзя было солить. Его резали, затем жарили на слабом огне, получали масло из курдюка, добавляли к нему мёд и натирали грудь. Лечили этим составом больные колени. Курдючное масло и масло внутреннего жира смешивали и натирали этим составом грудь при простудах. Курдючное и ореховое масла считались чистыми, верили, что они питают мозг.
При туберкулёзе прикладывали большие куски курдюка на голое тело до талии. За несколько дней из курдюка весь жир всасывался в тело. Курдюк лечил и внутренние раны. Если человек получал ранение в голову, могли затолкнуть в эту рану свежий кусочек курдюка. Это было и дезинфекцией и лечением. До сих пор пожилые женщины советуют для лечения головы и глаз класть на голову курдюк только что зарезанного барана.
О целебных свойствах курдюка старики говорят много. Курдюк резали тонким слоем и укладывали на голову. Курдюк мог быть не в каждом доме. От свежего курдюка раны стягивались и быстро заживали. «Курдюк с мёдом – и не будет болезней» - говорили в старину. Курдюк плавили в масло, затем смешивали с мёдом и натирали при простудах. Для лечения туберкулёза прикладывали большие куски курдюка на голое тело до талии. За несколько дней всё масло из него втягивалось в тело. Курдюк использовали для лечения самых разных болезней.

ЧЕРНАЯ ШЕРСТЬ
Лечение чёрной шерстью. Чёрную шерсть использовали для лечения больных ног, прикладывая ее к ним. Также ею лечили лёгочные болезни. Для этого аккуратно состригали шерсть, сохраняя структуру шерстяного слоя. Затем накладывали этот слой на голое тело – спину и грудь – в виде майки или телогрейки и оставляли на неделю. Это излечивало лёгкие. Говорили, что каждая шерстинка вытягивает болезнь.

УШИБЫ
Для лечения ушибов жарили верхний слой шерсти на сковородке. Затем ушиб, например на ноге, смазывали маслом, сделанным из внутреннего сала, клали эту шерсть поджаренными ворсинками на ушибленную часть ноги, и оставляли на время.

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ
В лечении головной боли помогало масло буйвола. Для этого ложку масла и ложку пропущенной через мясорубку ореховой массы смешивали и прикладывали на голову на несколько дней.

НУТРО ЖИВОТНЫХ
Ингушские предания свидетельствуют о лечении больных, особенно детей, с помощью животных. Детей больных неврастенией опускали в теплый живот зарезанного животного, в котором он должен был заснуть, что являлось подтверждением его излечения.
Старики рассказывают, что популярный в народе певец Цицкиев Идрис Боскарович, родившийся слепым, не мог ходить по причине своей слепоты. Ему подарили ягненка, который все время лежал рядом с ним и он постепенно вместе с ним научился ходить.

ДЫЛЛ: БУЛЬОН
Потребление в пищу костных и костно-мясных бульонов во все времена использовали для отпаивания раненых, больных.
Полезным считается куриный бульон.

Для лечения больных воспалением лёгких предлагали съесть одному в течение нескольких дней мясо годовалого козлёнка.

При легочных заболеваниях использовали пчелиный мед, делали растирание жирами барсука, медведя. Эффективным считалось горячее молоко с добавлением барсучьего, козьего и медвежьего жиров. При сильных воспалительных процессах ребенка сажали в брюшину свежезарезанного бычка.

Полезным напитком, очищающим кишечник, считалась сыворотка. При простудных заболеваниях, воспалении лёгких, в том числе, давали тёплое молоко с козьим жиром (газа даьтт). Оно имелось почти в каждой семье.

Молоко и масло буйвола считались лечебными. Масло считалось хорошим питанием для мозга.

ЛЕЧЕНИЕ ОЖОГОВ
Ингушские лекари умели лечить ожоги. Существовали различные способы, один из которых был использован Тангиевой Фадман в 1975 году (п. Карца) во время лечения обожжённых ног девочки, которой прогнозировали врачи ампутацию конечностей. Женщина взбивала желтки, жарила их до образования чёрного яичного масла, и смазывала им поражённые участки ног. В результате, ноги излечились.

Для этого они собирали овечье молоко в большой котел и варили его пока 1/3 не испариться, а когда масса эта достигала температуры тела, туда окунали пораженные части тела (Там же).

АМПУТАЦИЯ НОГ
Антонов огонь (газовая гангрена) лечился теми же едкими веществами (квасцы, мышьяк и др.) и различными травами. Ампутации ингушские лекари не делали совершенно, а прибегали к сберегательной, щадящей терапии.

ЧОВ: РАНЫ
При огнестрельных застарелых ранах с раздроблением костей и присутствием посторонних тел (пули, секвестры, осколки) в отверстие раны вносилась, как можно глубже, толстая турунда из тряпки, смоченная едким веществом, обыкновенно мышьяком, и оставлялась там на несколько дней, что вело к расширению раны. В эту рану вставлялся рог и высасывался скопившийся в глубине гной, частицы омертвевшей кости, пули, осколки и другие посторонние тела. На огнестрельную рану прикладывали 2 раза в день мазь из смолы чинары с медом и яичным желтком попеременно с тертою морковью, вложенную в тряпку - до уничтожения воспаления.


ОСТЪЯЛР: ПЕРЕЛОМ
При переломах конечностей, их оборачивали в шкуры только что убитого барана, козы, внутренняя сторона которой обращена к поверхности тела. Засыхая, шкура образует твердую и неподвижную коробку, в которой покоится страждущий член (догипсовый период). Шкуру, снятую со свежеубитого животного, употребляли и как ванну, куда заворачивали рахиточных и гипотрофичных детей, воспаленные суставы, конечности. Куски курдюка (жир, висящий у хвоста баранов) вкладывали в свежую рану, в область мозга после трепанации черепа, на воспаленную рану, сустав в виде компресса.



ЗИППАР: шина |лубок|. накладываемая на пе-релом конечности
При переломах накладывались шины (зепараштохар) из доски, или жерди, сплетенной из хвороста, или из специально приготовленного на яичном белке теста из муки (белхьам), которое при завертывании превращалось в своего рода кожух. Такого же рода белхьам из муки с маслом в теплом виде прикладывали для ускоренного завершения процесса воспаления, например, панариций. Для ускорения созревания панариции прикладывали также слегка пропеченный лук и немного примятый подорожник. Для созревания панариции делали проколы гнойника, протягивали через него нитку и завязывали узлом. Это кольцо обеспечивало постоянный отток гноя через отверстие.

ХЬАТТ: ЛИШАЙ, ЭКЗЕМА
ХИНЖАБАККХАР: ЛЕЧЕНИЕ ЛИШАЯ
: букв.вытаскивание гниды
При экземах и лишаях применялось "вытаскивание гниды" когда лекарь иголкой из-под эпидермиса с определенного участка кожи вытаскивает маленький кусочек подкожной ткани, скорее нервное окончание, размером с гниду.

КХАРТМИГЬ: КОРЬ
Применение имитативной магии мы наблюдаем при лечении КОРИ у ингушей. Для заболевшего корью ребёнка определяли отдельное помещение, на окнах вешали полотно красного цвета.
Обёрнутый красной материей обруч они ставят на подоконник – на видное для больного место. И так как корь ассоциируется с красным цветом, то считается, что болезнь переходит на красный предмет.
Такие болезни как корь (хьесто-лазар), крапивную лихорадку, золотуху, порчу, также лечили приговорами магического характера. При кори ребенка старались изолировать от всех, вывешивали перед ним материю красного цвета и приговаривали: «Хьо хоза дара аьлашта....
(«Краше бы тебе среди знатных. Лучше бы тебе среди богатых. Не лечить тебя в нашей грязи, в нашей нищете. Как появилась ты среди нас, так по-доброму и уйди от нас».
После такого заклинания вокруг головы больного три раза проносили чашку с водой или молоком. Затем воду выливали на улицу, а молоко отдавали бедным, чтобы болезнь ушла как эта вода. Больному корью нельзя было видеть собаку, а также нельзя было босиком ступать на пол (земляной).

ЛЕЧЕНИЕ ОСПЫ: К1ИГ/МОРЗГАЛ
Оспопрививание делалось издревле. Делались насечки на руке маленькими острыми клещами, предварительно смоченными с жидкостью со струпьями человека, переболевшего оспой (способ приготовления этой жидкости остался тайной).
ЗАГОВОР ОСПЫ
Ингуш.язык Дошо цIy — покровитель оспы, дословно «Золотое божество». По сведениям Б.Альборова, ежегодно на сырной неделе ко дню почитания этого покровителя, заготавливали кувшин с маслом, пироги, сыр. Приглашали в гости односельчан и после молений пировали. Главными участниками праздника были женщины.
Вынув из кувшина масло, хозяйка говорит: «О бог оспы, свои оспины милостиво от нас отошли» и т. п. Напитки на празднике не употребляли. 
При заболевании человека оспой, члены его семьи соблюдали определённые правила: Нельзя показывать такие чувства как печаль и тревогу, удивляться количеству оспин на теле больного, напротив же, следовало быть весёлыми и говорить «золотая, хорошая, уйди от нас». Кто-нибудь из близких должен был развлекать больного. Также запрещалось раздавать огонь, еду из комнаты больного, шить, носить оружие, курить, входить с грязными ногами, иметь половые сношения. Позволено было резать курицу только чёрного цвета, кровью которой поливали четыре угла дома.

Когда болело ухо, в него капали подогретый мед.

При болях в суставах, шейном и поясничном радикулите делали массаж и растирание с оливковым маслом (зейт даьтта) или давали пить 2-3% йодистый калий (кIай молха «белое лекарство»).

При вывихах больших суставов, после их вправления, суставы натирались яичным маслом и камфарой, обкладывались ватой, забинтовывались и вкладывались в специально сделанные деревянные или железные чаши по величине суставов.

Интересный способ определения переломов костей, который заключался в следующем: к поврежденному месту прикладывалась лепешка из просовой муки, яичных желтков и меда. При снятии через сутки с места перелома лепешка окажется не высохшей.

При вывихах шейных позвонков больного клали на спину на ровном месте. Лекарь, сидя сзади больного, упирался ногами в его плечи, ухватившись обеими руками за голову, сильно протягивал на себя, затем, обложив ватой шею, накладывали на нее липовую кору (шина), намазывался бинт (тряпка) яичным желтком, смешанным с мукой (белхьам) и забинтовывалось на 18 дней, после чего выжимался сок из кожуры толченых лесных орехов и ежедневно втирался в область шеи.

ТРЕПАНАЦИЯ ЧЕРЕПА
Больного клали на длинную скамью (нары) плашмя, вниз лицом. Двое помощников садились ему на спину и бедра. Ноги и руки связывали, больному давали держать во рту уголок одеяла или подушки, чтобы не сломал себе зубы. Лекарь острым ножом (мокху) делал разрез предварительно обритой кожи головы, отворачивал вокруг раны или травмированной части головы кожу, вынимал сломанные кости или инородные тела и скоблил кость остро отточенным инструментом (гам).
Выскоблив ушибленное место черепа, хирург почти обнажил травмированную часть мозга. После этого лекарь взял рог барана, поставив его к ране широким концом, он стал резко высасывать воздух. Затем лекарь извлёк тёплый мозг из только, что забитого козлёнка, приложил его к свежей ране больного и сделал перевязку. Перевязки делали через каждые два дня, пока на истонченную кость не наплывала костная мозоль и рана не закрывалась.

Для уменьшения болей применялись;
сдавливание конечностей до резких болей, опускали в бочку со льдом, нарочно вызывали боль в другом месте, чтобы отвлечь внимание от места операции.
Например, резкие боли при панариции успокаивали игрой на балалайке специальной музыкой. Мотив этот под названием «Мотив для облегчения нарыв на руке» записан композитором А.Давиденко и нотная запись его дважды опубликована 1927 и 1929г.
А в газете « Известия» от 25 июля 1985г. опубликована статья «Операция под музыку» где приводится сообщение западногерманских врачей бремен, что при «научного» обоснования применяли музыку для облегчения страдания больных.
Писал В. Шведов. - Костоправы горцев заслуживают всякого удивления: искусство их и легко и всегда верно». О народных лекарях Н. Ф. Дубровин писал как о специалистах, «…отлично изучивших лечение переломов костей и ран, нанесенных огнестрельным оружием».
Щитовидная железа – турскепа наб
Шприц – маха
Шов, швы – ов, овна
Шина – зиппар
Транс – шовкъ
Сосуд – пха
Вена - миа
Больница – дарбанче, лазара-цаа
Боль – лазар
Бледный – беса
Бинт – кис, фашоасильг
Барабанная перепонка - лерга-потт, лергабад
Гной - нIод
Веко - б1арганог1ар (глазная крышка)
Большеберцовая кость – буност
Больной - унахо
Бровь – ц1ацкъам
Череп - тит

ТРАВОВЕДЕНИЕ
Ингуш.язык аьнджолг (-аш) й, й, “трава, альтейский корень”, употребля­ется как отвар для лечения тифа, крапивницы, горячки

Ингуш.язык хьаджбуц: мята” употреблялась против эпидемичес­ких заболеваний, ею натирались, бросали в питьевую воду, устилали комнаты и постели

Ингуш.язык човбуц» (володушка) – буквально «трава для ран»;

Ингуш.язык селенгIа//сандарг1а (-ш) й, й “омела белая” — растение-пара­зит, растущее на старых грушевых деревьях, употребляется против повышенного кровяного давления.

Ингуш.язык нIанийдоахарг (золототысячник) – буквально «трава для удаления глистов»;

Ингуш.язык даьтта доккху ба1 – сафлор буквально «репейник, выделяющий масло» (применяется для смазывания ран);

Ингуш.язык маьлха буц» - «солнечная трава» (отваривалась и употреблялась против зубной боли и при нарывах);

Ингуш.язык хьонк: черемша
Черемшу потребляли как в жареном, так и в варёном виде. Верили, что черемша является хорошим профилактическим средством от многих болезней. Согласно поверьям, черемшу в обязательном порядке ели три раза в сезон.
Ингушетии черемша растет практически во всей лесистой и предгорной территории, а также на некоторых горных склонах. Как правило, она растет в буковых рощах, да и прорастать там она начинает раньше. Считается, что корни бука поддерживают тепло в почве, и черемша под ними просыпается ранее всего.
В пищу используют луковицы («хьонк-маьчеш»), свежие побеги («оаргам»), листья («лорд»), и цветочные побеги («Iарш»).
Ингуши очень любят черемшу и говорят, что черемшу в обязательном порядке следует поесть хотя бы три раза за сезон. Существует даже поговорка: «Лучше всего есть (за сезон) черемшу 9 раз, желательно -7 раз, просто необходимо – 5 раз, ну в крайнем случае, хотя бы 3 раза, без этого нельзя».
В прошлом осенние луковицы закапывали в землю и доставали по мере необходимости. Их давали соседям и родственникам как лакомый гостинец, подчеркивая при этом, что это заготовка месяца, «когда кричит олень» (так ингуши называли месяц октябрь).
Известны случаи, когда уехавшие в Европу чеченцы и ингуши собирали ее в лесах, а кто-то даже попался на этом и имел большие неприятности с местными властями, т.к. собирать это растение там запрещено.

Ингуш.язык нитт: крапива
Крапива, по мнению старожилов, излечивала гипертоников, лечила простудные болезни. Считалось, что отвар из крапивы полезно пить в качестве укрепления иммунитета. Для лечения ревматизма хлестали крапивой больные участки тела. Крапиву могли заготовить и на зиму.
Хорошим средством для лечения суставов считался отвар крапивы;
Весной молодую крапиву резали на куски, затем перетирали и, добавив соль, ели. Ели со сметаной, со свежим творогом. Применяли крапиву и в качестве начинки для тоненьких пирогов – ч1аьпилг.

Цица (-ш) й, й "тмин’— вид укропа, употребляется как пря­ность, кладут в домашние колбасы, хранят с сушеным мясом, служит приправой к соусу;

Ингуш.язык Дзаіпар (-ш) д, д — название травы, из которой делали чер­нила и красили усы и бороды



Для лечения простудных заболеваний пользовались настоем шиповника и мяты, проводили ингаляции над паром вареного картофеля.

при перемещающей лихорадке – отвар плод калины или мяты.

3. при поносе отвар диких груш, желудей, кашицей из грушевой муки.

4. при болях в суставах делали массаж, растирание с оливковым маслом.

5. для отхаркивания мокроты - отвар лакричного корня

6. в качестве мочегонного применялись настой липового цвета или арбуз.

7. при обнаружении глистов давали кушать сырые тыквенные
семечки.


ЛЕЧЕНИЕ ЦИНГИ
ингушский язык химякх: хлеб с древесной корой, средство от болезни цинги, хлеб с примесью опилок и трав.

Чеснок с простоквашей считался целебным блюдом.

Использовали семена тыквы для изгнания глистов из организма.

Губительное воздействие на дизентерийные бактерии оказывал кизил. Ягоды кизила помогали при кожных заболеваниях и экземах, их использовали при нарушениях обмена веществ и склонности к полноте.

При низком давлении использовали смесь семян грецких орехов с медом;

Болячки и ссадины на ногах лечили подорожником и др.

Ингуш.язык кхор: груша
Дикую грушу собирали, мыли и в деревянной бочке заготавливали на зиму в родниковой воде.
Дикая груша полезна от кишечных болезней.

Ореховое дерево ингуши считали ценным и называли его «боча б1ар» (любимый орех).

ЛЕЧЕНИЕ ЧЕСОТКИ: ГИРЗ
У чеченцев и ингушей чесотка считалась заразным заболеванием. Для ее лечения применялись: смесь древесного угля, кислого молока и серы, квасцов и мыла, масла и серы.
Как известно, современное лечение чесотки в медицинской практике связано с применением серосодержащих мазей.

Чесотку лечили также мазью, приготовленной из растертого с серой и горячим бычьим салом корня девясила.

Ингушские лекари больных купали также в воде, куда добавляли золу; кипятили березовый уголь и натирали кожу, отчего она грубела и утолщалась, а затем ее натирали свежим жиром. Для смягчения кожи делали ванны с отваром чемерицы, корней и листьев рододендрона, девясила, чистотела. Корни конского щавеля с кислым мо- локом в виде настоя накладывали на пораженный участок. С этой же целью использовали свежевыжатый сок листьев татарника обыкновенного.

Ингуш.язык вирбаI «татарник» – букв. ослиный репей (чеч. так же)

В качестве средства для лечения заболеваний желудка, сопровождавшихся потерей аппетита, применялся порошок из сушеной конопли и редьки в равных частях.

Для цежения молока и напитков ингуши использовали огар «нежный ковыль»


Травы в лечении болезней применялись как в свежем виде, так и в виде порошков, кореньев и семян. Сбором многих лечебных трав занимались в период их цветения. Лекарственные растения высушивали и хранили в специальных мешочках.
мед: 1 собиратель целебных трав,2 имя муж
медар: лекарь |в| - имя муж.
медар-някъан: медаровы. род, фамилия в ингуше-тии.
РАСТЕНИЯ НА ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ
виршура «молочай» – букв. ослиное молоко
динбарг «подорожник» – букв. копыто коня
сагалбуц «полынь» – букв. блошиная трава
кIабуц «пырей» – букв. трава пшеницы
мергIилг «травинка»
къахьбуц «чернобыльник» – букв. горькая трава
мистаярг «щавель» – букв. кислая
вирбаI «татарник» – букв. ослиный репей
дынкхал «конский щавель» (букв. коренной зуб лошади);
епар «душица»
къахьа овла «хрен» – букв. горький корень
говрмерз «хвощ» (букв. волос лошади);
ханжий буц «куриное просо» (букв. трава для гнид)
кхалмолх: “горошек лесной”, букв, “зубное лекарство’’
дж1алийнитт (-аш) б, б: яснотка букв. “собачья крапива"
дзиз: цветок


В структурном отношении названия травянистых растений подразделяются на простые (нитт, чIим и др.), сложные (дынбарг, къахьбуц) и составные (нарсий буц; хьажйоагIа буц).нарсий буц «укроп» (букв. трава огурцов
Например: в общем названии гриба «жIале нускал» (букв. собачья невеста) прилагательное «жIале» (собачий, -ья)
акхтарг — серый тополь.
алинг — мак
аьрг — тростник
бодиг — лапчатка, мурава
баппа — одуванчик
боал — вишня
беттадуарг — редиска
баьцовг1а — растение
боамби — хлопок
болак — топинамбур
борц — просо
бурч — перец
бурак — свекла
буц — трава
б1ижг — репейник
б1ар — орех
вирба1 — татарник
вирнахч — вид грибов
вирч1им — дудник
гета — лен
г1амг1а — абрикос
дакх: береза
дуг — рис
дургал — нектар
ецхам — брусника
ж1аленитт: яснотка
ж1аленускал — гриб
зайт — олива
заьзг — можжевельник
зиза — цветок
зийболг — фиалка
илдара хьарж1ак — высокий лопух
йоарх1 — бурьян, сорняк
кен — овес
коартол— картофель
коаст — кора
кок — терновник
кондар — чабрец
корс — хвоя
кот — трава
кхазар — смородина
кхе, кхеш — фасоль
кхоаз — люцерна
кхор — груша
къоахк — клен
к1абуц — пырей
к1арцхал — акация
к1омал — конопля
к1отарг — кустарник
к1удилг — крыжовник
лагаз — вид кустарника
лиега — вид кустарника
лилинг — сирень
липпарг — кирказон
маг1алди — сорняк
магаск — вид кустарника
марг1ал — лоза
маса — горный кустарник
миинг — ольха
мих — тополь
михоудорг — перекати-поле
моажаяр/дж1онка — морковь
мукх — яровой ячмень
мухинг — осина
муш— вяз (карагач)
мушкарт — вьюн
наж — дуб
нарк — облепиха
нарс — огурец
натка — вид кустарника
нацха — корнеплод
нитт — крапива
ниттий эреш — заросли крапивы
новрах — вид травы (из нее делают веники)
новрибуц — полынь веничная
оаргам — черемша
паста — дыня
поацолг — ромашка
поп — чинара, бук
пунчи — вид гриба
саьмарсаькх — чеснок
сандарг1а — омела
сибаз — перец стручковый
солсаг1аьле — тюльпан
сом — фрукт
сос — вид проса
сула — гречиха
сулхьа к1отар (я) — кустарник, из ягод которого изготовляют четки
сух — овсюг
тал — род дерева
татам — ширица (трава)
тоачув — калина
тоалув — белена
тхьамка — табак
турс — таволга
т1угаск — редиска
харбаз — арбуз
хаьлг — сухой стебель, росток
хаьс — овощная грядка
хаьссом — овощ
хиндак — ива
хо — хмель
хох — лук
худ-худараш — сорт травы
хурма (я, я) — финик
хьаг1 — вьюн
хьаг1алг — вьюнок
хьажбуц — мята
хьажк1а — кукуруза
хьайба — айва
хьакхий овла (ба) — букв. свиной корень, свиноройка
хьамиск — мушмула
хьамча га — каучуковое дерево хьандарг — шиповник
хьаржакъ — лопух
хьармакх — роза
хьаткъаш — борщевик
хьач — слива
хьаьрса хьач — алыча (букв.рыжая слива)
хьех — липа
хьовлашк — мать-и-мачеха
хьовча — эдельвейс
хьонк — черемша
ц1азам — клубница
пхьагалц1азам “земляника" букв, “клубника зайца"
ц1арак — черемша
циска комар — паслен черный(букв.кошачья ягода)
ц1аьшк — кустарник
ц1елорг — пион
ц1он — бересклет
ц1ув — род дерева
чайполк — гриб-дождевик
чайчил — папоротник
чахра — свекла
четакотинг — шишка (еловая, сосновая)
ч1агарк1алг — ландыш
ч1им — купырь лесной
ч1инжарг1а — бузина
ч1иштарг — лимонник
ч1онак — почка
шапша — персик
шарш — осока
шаш — рогоз
шаьмали — патиссон
шиш — азалия
шолх — черемуха
эрз — камыш
эсти — кизиловое дерево
ябакх — тыква
ялат — зерно
1аж — яблоня
1а1а — лопух
1онг- ольха








Человек, стремившийся стать хорошим врачевателем, раньше, весною, в первую среду после новолуния, брал в руки змеиную шкуру и тер ее в ладонях. При этом он приговаривал: «Великий Бог Дяла, пусть мои руки будут целебными». Все это повторялось дважды в последующие две пятницы. Все народные врачеватели проводили такой обряд ежегодно. Мой отец был лекарем и еще мальчиком заставлял меня тереть в руках змеиную шкуру». (В 1977г. рассказал врач Ахмет Сосиевич Куштов; записал И. Д. –в, см.: МЛВ, с. 303).

Заговоры по снятию сглаза были и раньше записаны учёными.
«1аьржа б1арг болча б1арг бале,
Сийна б1арг болча б1арг бале,
Жог1ара б1арг болча б1арг бале,
Арарча наьха б1арг бале,
Ал-алмазашта хилийталахь,
Лоаман з1оаголашта хилийталахь…
Если сглазил черный глаз,
Если сглазил синий глаз,
Если сглазил карий глаз,
Если сглазили чужие люди,
Пусть сглаз перейдет на ал-алмазов,
Пусть перейдет на горные вершины…
Причём «глаз снимали» не только с людей, но и с неодушевлённых предметов - продуктов питания, огородов, дома. Оберегали живность - животных, пчёл, домашнюю птицу. Оберегами могли служить и растения, и
части тела животного. С целью снять сглаз привешивали к пчелиным ульям красные лоскуты.
КОНСКИЕ ЧЕРЕПА долгое время устанавливались предками ингушей на изгородях, на пасеках для «защиты от дурного глаза».

Лекари были почитаемы и неприкосновенны. «Тойговзанче,лор е, эшкпхар — пхийн вужаж хинвац», т.е. строитель башен,лекарь, оружейник не подпадали даже под кровную месть. Они считались мехк-нах, т.е. значимыми для общества людьми (Полевой материал С. Мерешкова). Лекари имели свой арсенал методов и способов лечения.Были в народе костоправы, массажисты и другие специалисты, врачи, проводившие лечение хирургическим вмешательством. Часто складывались универсальные приемы и методы лечения тех или иных заболеваний. Ингушские лекари умели лечить инфекционные и кишечные заболевания, болезни головы, горла, носа, суставов, нервно-психические заболевания и др.
Значительную роль в сохранении здоровья людей играли профилактика и санитарно-гигиенические навыки. С раннего возраста детям прививали санитарно-гигиенические навыки: умываться по утрам, мыть руки перед едой. Опрятный человек вызывал одобрение общества. Признаком хорошего тона считался уход за внешностью.

Опыт народной медицины ингушей был предметом внимания исследователей-кавказоведов в ХVIII–ХIХ вв. Искусство горцев-врачевателей отмечалось А. Омаровым
, известным российским хирургом Н. И. Пироговым , В. Шведовым , Н. Ф. Дубровиным и др. О народных лекарях и народной медицине много сказано исследователями, врачами.

БАРСУК


Из тюркск.; ср. казахск., балкарск., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык борцакх: барсук
борцакха: барсучий
борцакхий ботт: чехол для ружья из шкуры барсука

Венгер.язык borz: барсук
Гаэльский язык broc: барсук
Бретонский язык broc'h: барсук
Валлийский язык broch: барсук
Корнский язык brogh: барсук
Мэнский язык broc: барсук
Карачаевский язык борсукъ: барсук
Турецкий язык porsuq: барсук
Казахский язык борсық: барсук
Польский язык borsuk: барсук
Украинский язык борсук: барсук
Татарский язык бурсык: барсук
Башкирский язык бурһыҡ: барсук
Белорусский язык барсук

Ингуши для лечения больных воспалением лёгких предлагали съесть одному в течение нескольких дней мясо годовалого козлёнка.
При легочных заболеваниях использовали пчелиный мед, делали растирание жирами барсука, медведя. Эффективным считалось горячее молоко с добавлением барсучьего, козьего и медвежьего жиров. При сильных воспалительных процессах ребенка сажали в брюшину свежезарезанного бычка.
Полезным напитком, очищающим кишечник, считалась сыворотка. При простудных заболеваниях, воспалении лёгких, в том числе, давали тёплое молоко с козьим жиром (газа даьтт). Оно имелось почти в каждой семье.

В МИРЕ
Барсучий жир также хорошо себя показывает в комплексной терапии при лечении туберкулеза. Он глубоко проникает в дыхательные пути и выводит скопившуюся слизь и токсины из горла, бронхов и легких. Отхаркивающий лечебный эффект от применения барсучьего жира внутрь способствуют облегчению дыхания. В этих целях его  можно использовать взрослому и ребенку, пить его внутрь в жидком виде или в капсулах. 
Это народное снадобье активно применялось нашими предками на протяжении нескольких веков
В первую очередь он хорошо себя проявляет при кашле и при бронхите, в терапии различных форм пневмонии и других заболеваний дыхательных путей – туберкулезе, воспалении легких, ларингите. Отхаркивающее свойство барсучьего жира полезно для легких от кашля и затруднении дыхания при других болезнях дыхательных путей. 
В народной медицине для лечения болезней легких используют барсучий жир. На фоне пандемии спрос на этот товар резко вырос, что подняло его цену в среднем на 400%.
мамонт привычный

«Про крестики-нолики или Как вакцина от коронавируса спасает от действия коллайдеров»

Здравствуйте

В этом тексте:  

- ответ на вопрос: "Как вакцина от короны спасает от действий коллайдеров?";

- про «уголовка или админка?» то, чем занимаются Физики на коллайдерах;

- про путь честной статистики в России и путь подогнанной статистики в США и Западной Европе;

- про игру в "крестики-нолики";

- про школьные оценки и трактовку слов, их означающие  

Collapse )

P.S. Есть такой анекдот:

Жизнь как игра в «крестики-нолики». Если кто-то к Вам относится как к нолику, ставьте на нем крестик.

Многогранна трактовка этого простенького анекдота. Ведь коллайдеры, к которым мы относимся как к ноликам (Ноль - круговой разгонный цикл коллайдера и самое главное Ноль понимания людей о том, какую опасность коллайдеры представляют) ставят на людях крестики (Крестики на могилах тех, кто попал в избыточную смертность, смертность от Пучков Деструкции коллайдеров) 

Collapse )


МУМИЯ


Впервые слово «мумия» появляется в европейских языках (в византийском, греческом и латинском) около 1000 года. Происходит оно от персидского слова mum (воск)
[Spoiler (click to open)]
Средневековье арабские и еврейские торговцы добывали из египетских гробниц древние мумии, разрывали их на небольшие кусочки (перетирая затем в порошок) и продавали как лекарство. Это лекарство можно было найти практически в каждой аптекарской лавке Европы вплоть до Нового времени.

Персидский язык mum: воск
Таджикский язык мум: воск
Хиндиhi: मोम ж. (mom): воск
Лезгин.язык мум: воск
Ингуш.язык мумий: 1 изготовитель свечей, 2 |в| - прозвание, кличка муж.
Ингуш.язык мумаж: люстра со свечами.
Курдский язык mûm: свеча
Турецкий язык mum: свеча
Армянский язык մոմ (mom): свеча

Чечен.язык воск(ba:loz): балоз
Ингуш.язык боалоз: воск
Башкирский язык балауыҙ: воск
Крымскотатар.язык балавуз: воск
Крымчакский язык балавуз: воск
Ногайский язык балавыз: воск
Татарский язык балавыз: воск
Калмыцкий язык балвс: воск

Ингуш.язык сяг1аз: 1 жевачка, 2 смола для очистки зубови освежения дыхания
Ингуш.язык сяг1аз-ч1ег1: молочай, вид растения |жвачка из сока молочая, котор. твердеет на свету, от-беливает зубы
Чечен.язык сера для жевания(sе:g’az): сег1аз
Кабардинский язык сагьыз: смола
Татарский язык сагыз: смола, сера, жвачка


Ингуш.язык саьнгал: сера (хим.)
Чечен.язык сера(sa’ngal): саьнгал

Чечен.язык смола(bokx): бокх
Шведский язык beck: смола
Узбекский язык (бўёқ): краска
Датский язык voks: воск
Норвеж.язык voks: воск
Исланд.язык vax: воск
Якутский язык буоска: воск

Ингуш.язык рач1а: смола, варенная в воде до образова-ния клейкой массы, 2 животный клей, произво-дившийся кипячением
Вепсский язык rik: сера
Английский язык resin: смола
Происходит от лат. rēsīna «смола, камедь», восходящего к греч. ῥητίνη «древесная смола».

Ингуш.язык хьамча: клей, резина
Чечен.язык клей(x’a’x’amc): хьаьхьамч
Германский язык gom: клей
Немецкий язык Gummi: резина


Ингуш.язык кIув: смола
кIув боалла: смолистый
кIув хьекха: смоленый
Бирманский язык : ကော် (kau): клей
Кхмерский язык : កាវ (kav) : клей
Вьетнамский язык keo: клей
Лаосский язык ກາວ (kāo): клей


Ингуш.язык силам: древесная смола, янтарь, асфальт
Чувашский язык ҫилӗм: клей
Якутский язык силим: клей


Ингуш.язык вар: плесень
варве: плесневеть
варба: плесневый
Эстонский язык värv: краска
Выруский язык värv: цвет
Датский язык farve: краска
Белорусский язык фарба: краска, румянец
Украинский язык фарба: краска
Чешский язык барва: краска


Чечен.язык милт: фитиль (в лампах, свечах)
Ингуш.язык инза: фитиль

Чечен.язык ч1урам-чиркх: свеча
Ингуш.язык кIерам: свеча
Греческий язык κερί ср. (kerí): свеча
Латынь cera: свеча
Румын.язык ceară: свеча
Русский язык сера
Узбекский язык sirach: клей
Таджикский язык сир: эмаль
Казахский язык сыр: эмаль
Ингуш.язык сир: 1 глазурь, 2 эмаль.
сирах даь: эмалевый
сирка: 1 прокисшее вино, 2 ангоб, раствор дляглазуровки изделия.
сиркхет: эмалированная посуда.
сиркхет де: |гл. ф. от де - делать| - нанести эмаль, сде-лать эмалированной, перен. - довести до за-вершения, закончить.
мамонт привычный

«Про ненормативную лексику, статистику и шестимерность»

Collapse )

Заменяя все что ни попадя НЕНОРМАТИВНОЙ ЛЕКСИКОЙ, увы, современные люди перестают замечать логику,  выходя на уровень чистых эмоций.

Так недолго и Эллочку Людоедочку переплюнуть, придя к словарю из трех слов.

Следующий этап: мычать и блеять начнем.   

Collapse )

P.P.S. Кстати, в сакральных значениях НЕНОРМАТИВНОЙ ЛЕКСИКИ лежит описание Шестимерности. Для полного описания к трем всем известным словам добавляется слово «ДУХ». 

Collapse )


СТРАХ: ПРЕВРАЩЕНИЕ В ЛЕД


Страх – это одна из базовых эмоций человека, соответственно, помимо отрицательных, ... оцепенение и временный паралич;.
[Spoiler (click to open)]
произошли: ст.-слав. страхъ (др.-греч. φόβος), др.-русск. страхъ, откуда русск. страх, укр. страх (род. п. -у), болг. страх, сербохорв. стра̑х (род. п. стра̏ха), словенск. strȃh (род. п. strȃha, strahȗ), чешск. strach, словацк. strach, польск. strach

Первонач. знач. «оцепенение» сближается с лит. stregti, stregiu «оцепенеть, превратиться в лёд», латышск. strēǵele «сосулька»

Это ингушское
Ингуш.язык тарх: 1 глыба льда,айсберг, осколок льда 2 проблема
Ингуш.язык тархте: экспонат.
Ингуш.язык тарххоадом: 1 резка глыбы |скульптурнаяобработка|, 2 разработка проблемы.
(Страх: превращение в глыбу льда)
Таитянский язык tarati: стекло
Северноюкагир.язык йарха: лед


Ингуш.язык гIоррор: оцепение, замораживание
Ингуш.язык гIоро: замерзать
Ингуш.язык гIоро-ве/де/бе/е: заморозить
Японский язык 氷 (こおり; kōri): лед
HORROR
Происходит от лат. horror «оцепенение; страх, ужас», из праиндоевр. *ghers- «ощетиниваться, топорщиться»



Ингуш.язык кхерам: страх
Ингуш.язык кIерам: свеча
Древнегреч.язык κηρίων kerion: свеча
Греческий язык κερί keri: свеча
Ингуш.язык къандал: сосулька
Латынь candela: свеча