Category: корабли

Category was added automatically. Read all entries about "корабли".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

ЧУГУН


Глиняные плошки стали прообразами современных тарелок, кастрюль, сковородок.
[Spoiler (click to open)]
в Европе, в VIII веке, и не где-нибудь, а на королевских пирах, пища выкладывалась в специальные углубления, выдолбленные в дубовых столах. Еду брали руками и отправляли в рот. Позже (примерно XIII век), еду из углубления на столе уже перекладывали на большие круглые куски хлеба.
-
Тайский язык ช้อน (chón): ложка
Убыхский язык ч(ы)уанэ – «котел».
Чечен.язык чуьйна: чугун
Чечен.язык чуьйнан: чугунный
Ингуш.язык чон(чуон): чугун

Марийский язык чойн: чугун
Дигорский язык циуан: чугун
Таджик.язык чӯян: чугун
Татарский язык чуйэн: чугун
Чагатайский язык чююн: чугун
Киргиз.язык чоюн: чугун
Шорский язык шойун: чугун
Казахский язык шойын: чугун
Кабардин.язык шыгун: чугун
Лакский язык чувин: чугун
Украин.язык чаву́н, чау́н: чугун
Белорус.язык чыгун: чугун
Чуваш.язык чукун: чугун
Латыш.язык čuguns: чугун

Аварский язык хъазан: чугун
Русский язык казан: котёл
Бурятский язык тогоон: котёл
Чуваш.язык такана: корыто
Греческий язык tigáni: сковорода
Македон.язык тиган: сковорода
Итальян.язык tegame: сковорода
Румын.язык tigaie: сковорода
Немецкий язык Tiegel: сковорода

Праслав. *skovorda, *skovordy, -ъvе. Дальнейшее родство неясно. Сравнивают с др.-в.-нем. scart-i^san «котелок, сковорода»

Ингуш.язык Iаькъа: сковорода
Чечен.язык экъа: сковородка
Шорский язык айақ: тарелка
Японский язык yōki 容器: сосуд
Эстон.язык ahi: кухонная печь


Чечен.язык 1айг: ложка
Ингуш.язык Iаг: ложка
Бурятский язык аяга: чашка
Монгол.язык аяга: чашка
Француз.язык auge: корыто


Волоффский язык(Африка) kuddu: ложка
Ингуш.язык кода: половник
Аварский язык гъуд: ложка
Гаитянский язык gode: чаша
Чечен.язык чода: ложка
Швед.язык sked: ложка
Исланд.язык skeið: ложка
Ингуш.язык кодильг: половник, чашечка с длинной ручкой
кад: чашка
кадакIиг: пиала


Ингуш.язык йоалг1ув: сковорода
Чечен.язык ялг1у: сковорода
Чороки индейцев язык oluq: корыто
Турецкий язык yalak: корыто
Английский язык yawl: лодка
ЯЛИК Двухвесельная или четырёхвесельная небольшая шлюпка


Араукан.язык wixü: ложка
Ингуш.язык пхегIа: посуда
Чечен.язык пхьег1а: посуда
Немец.язык Behälter: сосуд
Шведский язык behållare: сосуд
Тамильскийta: படகு (падахы): лодка

Украин.язык посудина: сосуд

Судно от рус. судъ «сосу́д», «посу́да», диал. также в знач. «лодка»

Ингуш.язык оаркхув: тарелка
оаркхингь/оаркхилг: блюдце

Ингуш.язык бога(буг): глубокая чаша
Бретон.язык bag: лодка
Француз.язык buque: судно

Ингуш.язык зоак: кувшин, чашка

Ингуш.язык чами: половник; совок для муки
Ассамскийasm: চামুচ (čāmuč): ложка
Бенгальскийbn: চামচ (čāmôč): ложка
Санскритsa: चमसः (camasaḥ): ложка
Таджик.язык чумча: ложка
Таджик.язык ҷумҷума: череп

Ингуш.язык истака: плошка
Чечен.язык стака: стакан
Таджик.язык истакон: стекло,стакан
Сербский язык стакло: стекло

Ингуш.язык яй: котёл
котел, кастрюля для домашних нужд. термин стал обозначать и шуани|б| - большой пиршественный котел

Казах.язык шыныаяқ: чашка
Татар.язык чынаяк: чаша
Болгар.язык чиния: тарелка
Венгер.язык tányér: тарелка
Китайский язык 船 (chuán): корабль

Ингуш.язык заьзг: сковорода
Чечен.язык заьзга: сковорода
Финский язык saavi: таз
Северноюкагир.язык савҕа: тарелка

Ингуш.язык гий, ний: корыто
Корейскийko: 구유 (guyu): корыто
Чеченский язык ной: корыто
Бацбийский язык нав1: корыто
Таджик.язык нова: корыто
Санскритsa: नौ (nau): корабль
Армянскийhy: նավ (nav): корабль
Итальян.язык nave: корабль
Латынь navis: корабль
Навигация



Ингуш.язык чара: таз
Чечен.язык медный плоский таз (для стирки белья и крашения)(c,a:ra): чара

Ингуш. «1аькъа»- сковорода; «йоалг1ув»-сковорода (с ручкой); «заьзг»- сковородка с низким бортом; «яй»- котел; «яьинг»- котелок, также производились ингушами.

Чечен.сковорода ж, сковородка ж экъа, зайла; (с ручкой) ялг1у; чугунные сковороды - чуьйнан..

ЛАДЬЯ, ЛОДЬЯ, ЛОДКА и ЛОЖКА



ло́дка, ладья́, укр. лодь, блр. ло́дка, др.-русск. лодья, лодъка, ст.-слав. алъдии (Супр.), ладии (Мар., Зогр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 60), болг. ла́дя (Младенов 268), сербохорв. ла̑ђа, словен. ládja, чеш. lоd᾽, lodí, слвц. lоd᾽, польск. ɫódź, в.-луж. ɫódż, н.-луж. ɫоź, полаб. lüd᾽а.
Праслав. *oldī, родственно лит. aldijà, eldijà, вин. al̃diją, el̃diją "челн" (Буга, Šviet. Darbas, 1921, вып. 7 – 8, стр. 126; по Траутману, ВSW 6), шв. ålla, датск. ааldе, olde "корыто", англос. еаldоđ, "alviolum", норв. оldа, диал. olle ж. "большое корыто" (Фальк–Торп 789), прасканд. *aldōn-; см. Лиден, Bland. Bidr. 9 и сл.; Торп 21; Ельквист 1420; Мейе, RЕS 7, 7 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 38. Из герм. заимств. фин. allas, род. п. аltааn "корыто"; см. Лиден у Сетэлэ, FUF 13, 356. Сюда не относится лат. alveus "лохань, корыто", вопреки Лидену (там же); см. Вальде–Гофм. 1, 34 и сл.; Нидерман, IF Anz. 18, 74. Из русск. происходят ср.-нж.-нем. loddie, loddige "грузовое судно", шв. lodja, датск.-норв. lodje, прибалт.-нем. Lodje (ср. аналогичное происхождение норв. рrаm, нем. Prahm, ср. поро́м); см. Фальк–Торп 652.


Collapse )

ВАНГЪ и... ВАННА и БАНКА



ВАНГЪ - название аборигенами Папуа Новой Гвинеи долблёной из дерева пироги (согл. Миклухо-Маклаю).


[van; ван] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [baanj, баан] (хинди) - дуб; баржа;
वन [vana; вана] (маратхи), વન [vana; вана] (гуджарати), වන [vana; вана] (сингал., Шри-Ланка), വനം [vanam; ванам] (малаям), বন। [bana; бана] (бенгал.) - лес;
บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом;
pohon [похон] (индонез.), pokok [покок] (малайск.) - дерево;
puno [пуно] (тагальск., Филиппины) - дерево.
См. https://new-etymology.livejournal.com/17075.html

Ср. vene, venet [вене, венет] (эст.), vene, veno, veneh, venek, venhe, venez [вене, вено, венех, венек, венхе, венез] (водск., ижор., фин., карел., вепс., людик.), fanas, vanas, voonas, venas, vens, vans, vanca [фанас, ванас, воонас, венас, венс, ванс, ванка] (саам., согл. С.Парпола), venč [венч] (эрз., муромск.), veńəš, veńč [веньэш, веньч] (мокш.) – челн, лодка-однодеревка;
venettä [венеття] (фин.) – отталкиваться шестом (зачастую основной способ управления челном, лодкой-однодеревкой);
wenene, р.п. wenese [венене, венезе] (арх. эст., по Э.Саксу) - гавань, полная лодок.

Ср. также: пинасы - лодки с заостренными вытянутыми носами (на реке Нигер, Бенин) - очень похожие на венецианские:


Практически с этим же названием: pinisi, пиниси - остроконечные деревянные грузовые суда, и поныне широко используемые в Индонезии:


Ср. pinnace [пинас] (англ.), pinace, espinace, péniche [пинас, эспинас, пениш] (фр.), pinaccia [пиначча] (ит.), pinaza [пиназа] (исп.) - пинас, полубаркас, небольшое легкое судно, обычно с двумя мачтами и оснащенное как шхуна, но способное приводиться в движение веслами (название известно как минимум с 1540х: https://www.etymonline.com/search?q=pinnace ).

Пинасы, пиниси напоминают также финикийские суда:


Похожи пинасы и на конструкцию былых деревянных судов с Бело-озера, и на старинные грузовые лодки в Карелии:


Воможна связь с остроконечными:
pind, pinna [пинд, пинна] (эст.) - горбыль, сучок (напр., pinnaks simlas olema - "сучком в глазу быть"); pind, pinnu [пинд, пинну] (эст.) - заноза, горбыль;
пӱнчӧ (мари луговой), пӹнжӹ (мари горный), пужым (удм.), пиче (эрзя), fenyő [феньё] (венг.) - сосна;
pine [пайн] (англ.), pino [пино] (ит.), pinus [пинус] (лат.) - сосна (игольчатое дерево);
pen, pencil [пэн, пенсил] (англ.) - ручка, карандаш;
penna [пенна] (лат.) - перо;
pinga [пинга] (исп.), penis [пенис] (англ., лат. и т.д.) – мужской орган.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html

N.B. Для строительства лодок-однодеревок (чудских VENE, ВЕНЕ) использовался прежде всего дуб (Cр. [VAN; ВАН] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [BAANJ, БААН] (хинди) - дуб; баржа).

Дуб очень прочен при столкновении с подводными камнями и т. п., и очень долговечен. Полость в стволе дуба выжигалась, что было нетрудно. Тесло требовалось только для измельчения углей в том направлении, в котором хотели, чтобы огонь продолжал выжигать ствол. Этот метод был продемонстрирован хантыйцами с реки Обь в фильме Леннарта Мери. А в археологических находках на Балтике были обнаружены останки огромных лодок-однодеревок, в которых могли размещаться шесть человек на веслах и один рулевой (для которых были нужны довольно большие деревья!).



ВАННА - библейская мера измерения, сосуд; согласно археологам, объем ванны составлял около 22 литров (5,75 галлона США) на основании исследования остатков кувшина с пометками «ванна» и «королевская ванна» из Телль Бейт Мирсим: https://ru.qaz.wiki/wiki/Biblical_and_Talmudic_units_of_measurement .
[ban, banda, ba.an.du; бан, банда, ба.ан.ду] (шумер.) - сосуд для измерения объёма жидкости и сыпучих веществ, зерна (согл. Симо Парпола соответствовала 1 библейскому Se'ah или сеа, 7,33 литра);
pound [паунд] (англ.), фунт, пуд - весовые меры измерения;
pan, panni, punttu, ponto [пан, панни, пуньтту, понто] (арх. фин., согл. С.Парпола) - деревянная ёмкость для измерения объёма зерна;
pang, р.п. pange [панг, панге] (эст.), pankõ [панкы] (водск.), pangi [панги] (ижор.), panki [панки] (фин.) - ведро;
panaca [панака] (лат.) - кубок, чаша;
БАНКА (общесл.) - ёмкость для хранения чего-л.;
[paan; паан] (дравид., согл. С.Парпола) - глиняный сосуд большого объема;
pan [пэн] (англ.), Pfanne [пфаннэ] (нем.) - кастрюля, чаша, сковорода, лоток, поддон;
[Spoiler (click to open)]Ср. pańe(ms) [пане(мс)] (эрз.), pańə(ms) [паньэ(мс)] (мокш.) - поджарить, испечь; Ср. pane [панэ] (ит.), pane, panem [панэ, панэм] (лат.) - хлеб.

Ср. далее без носового -н-: pot, бот, boat - https://new-etymology.livejournal.com/155721.html .

[Spoiler (click to open)]bank [бэнк] (англ.), la banca [банка] (ит.), el banco [банко] (исп.) - банк;
bench [бенч] (англ.), il banco [банко] (ит.), πανκος [панкос] (гр.) - скамья, лавка; банка (скамья на гребных судах, к которой приковывали цепями рабов-гребцов на финикийских гребных судах, и также в дальнейшем - приговорённых к "галерам");
bagno [баньо] (ит.) - баня; также специальные тюрьмы, располагавшиеся вдоль итальянского побережья;
vanga(da) [ванга(да)] (эст.), vangi(ta) [ванги(та)] (фин.) - брать в плен; vangla [вангла] (эст.) - тюрьма (-la - суффикс места, территории);
fangen [фанген] (нем.) – ловить, поймать; Fang [фанг] (нем.), fang [фэнг] (арх. англ.) – ловля, улов, добыча, захваченное (в т.ч. взятые в плен для продажи на невольничьих рынках); fangia [фангиа] (арх. фризск.), vangen [ванген] (нидерл.), fanga [фанга] (арх. сканд.), fangen [фанген] (нем.) - захватывать, брать в плен; fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефеньгниз] (нем.) - тюрьма, плен;
finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать;
venandi, venator [венанди, венатор] (лат.) - охотник; venari, venor [венари, венор] (лат.) - охотиться;
funga [фунга] (чева, язык в юж. Африке) - запирать; fungulo [фунгуло] (чева) - ключ; fungata [фунгата] (чева) - обхватить рукой; fungatira [фунгатира] (чева) - обнять, прижать;
mbuna [мбуна] (чева) – охотничья яма;
Bang Kwang, Банк Ванг (บางขวาง) - тюрьма в Бангкоке, почему-то переводят как "большой тигр" ('big tiger'), скорее иносказательное, บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом + วาง [Wāng; ваанг] (тай) - положить, вложить, заключить;
방 [bang; бан(г)] (корейск.) - помещение; лачуга;
ban [бэн] (англ.) - запретить, ограничить (в общении), изгнать;
பனி [Paṉi; панни] (тамил.) - мороз;
ฝัง [fang; фанг] (тай), 葬 [Zàng; цаанг] (кит.) - хоронить.

паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы - См. http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038 ;
Ср. Па́нков (нем. Pankow) — административный округ Берлина;
Панки — деревня, Любищицкий сельсовет, Ивацевичский район, Брестская область;
Панки — деревня, Яновичский сельсовет, Витебский район, Витебская область;
Панки — село, Белгородская область, Белгородская область;
Панки́ — бывший населённый пункт в Московской области, ныне входящий в состав города Люберцы;
Паны, Панки - районы в Москве;
Паника (деревня у тракта Москва-Петербург);
Паны — село в Наровчатском районе Пензенской области;
Паны — деревня в Пермском районе Пермского края.

pane(ma), panna [пане(ма), панна] (эст.), pānda [паанда] (ливон.), panna [панна] (фин., ижор., карел.), panda [панда] (чуд., вепс.), poni̮ni̮ [поны(ны)] (удм.), pӑn- [пан-] (хант.), pin- [пин-] (манс.), pe’ (ненецк.), pu(ŋ) [пунг] (энец.), pe̮n- (селькуп.) - класть, положить, ставить, поставить, вкладывать, вложить;
напр., kinni pane(ma) [кинни пане(ма)] (эст.) - закрывать, закрыть, запирать, запереть; maha pane(ma) [маха пане(ма)] (эст.) - класть, положить, опустить на землю; посадить, посеять; уложить; mahapanend [маха паненд] (вепс.) - похороны; досл. – "вниз, в землю положение";
Ср. банка - песчаная отмель;
pe̮nni̮ [пöн(ны)] (коми) - вкладывать (вульг., о половом акте);
poner [пoнер] (исп.), porre [порре] (ит.) - класть; pongo [понго] (исп., ит.) - кладу; ponte [понте] (ит.) - мост (мостить = укладывать, прокладывать).


См. ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО; АДРИЯ; ОТРАНТО, ТАРАНТО / VENEZIA e LIDO; ADRIA; OTRANTO, TARANTO
https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

АДМИРАЛ ИНГУШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ


от франц. admiral, из арабск. امير البحر (amīr al baḥr ) «повелитель моря», от арабск. امير (amīr) «повелитель, начальник», далее из арабск
[Spoiler (click to open)]
прасемитсемитский язык *amr «велеть»
финикийский язык amr: приказать
Арабский язык amara «приказывать»
Иврит אמר (amr) «говорить»

Чечен.язык омра [омранан, омранна, омрано, омране д; мн. омранаш, д] уст. приказ; приказание, повеление;

Ингуш.язык амар: велеть
Ингуш.язык амар: указ, приказ, вердикт
Ингуш.язык амар: колдовство

Ингуш.язык амар: 1 божье знаменье |послание в виде знамения|, 2 |переносно| - приказ, указ, 3|д|-|юр|- вердикт
Ингуш.язык амардерхо: 1 великий Дяла |бог|,2 командир, руково- дитель
Ингуш.язык амар долаш: официально, по приказу.
Ингуш.язык амирумрал: исполнение должности |обязанностей| командира
Ингуш.язык амир1ал: адмирал
Шведский язык amiral: адмирал
Ирландский язык aimiréal: адмирал
Ингуш.язык амрий: 1 исполнитель |ница| приказа, 2 имя муж.
ОТСЮДА АМИР, ЭМИР, ЭМИРАТЫ

Ингушский язык тешт-амарал де: гл. ф. от де - делать| - 1 поручиться,взять на поруки
Ингуш.язык тешт-амар: 1 надежный свидетель, 2 поручитель, 3 имя муж.
Ингуш.язык омар: возбуждающее средство при камлании шамана, 2 знахарское средство.
Ингуш.язык омар: 1 камлание шамана, 2 знахарский ритуал.


Ингуш.язык оамар: 1 наказ, 2 заказ.
Ингуш.язык амыр дош: слово приказа, буква закона
Ингуш.язык аьмар: колдовство, процесс колдования
Ингуш.язык холмач: шаман |шаманка|, 2 |перен| -колдун
Ингуш.язык 1амар: привычка, свойство
Ингуш.язык 1амар: учение, учёба
Ингуш.язык 1амараш: военные учения

прасемитск. *baḥr «озеро, море».
От инг.
Ингушский язык бахр: 1 впадение в беспамятство, обморок, 2 амнезия, 3|детск | -замри, 4 опьянение
бахр: 1 уход, 2 отступление
бахре: моряк.
бахреж: опьянение
бахреж: 1 уход, 2 перекочевка, 3 отступление, уход осаждающей армии.
бахрежма: 1 состояние опьянения |ухода от нормы|. 2 состояние перекочевки, отступления.

Ингуш.язык бух: дно
Ингуш.язык бухь: вершина
Ингуш.язык бух боаца: бездонный
Ингуш.язык буххе: на дне
Ингуш.язык буххера: нижний
Ингуш.язык буххьера: верхний

ВОЛНА

ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВ ТОЛКАТЬ, ХОЛМ, КОРСАР, КОМАНДОР, НАВИГАЦИЯ

Ингуш.язык талгIе(-ш) (й, й) – волна
талг1ений курс: серия волн.
талг1енле: волнение на море
талг1ен-така: синусоида.
талг1енте: высокие волны на море.
талг1енто: волнообразное движение.
талг1енча: спасатель утопающих.
талг1ешкь: тельняшка
Collapse )

СНЕККАР ВИКИНГОВ

Ингушский язык: наьк де (нек де) ("плавание делать")
Ингуш.язык неко: плыву
Ингуш.язык наьк: плыви
Ингуш.язык некар: плавающий
Ингуш.язык наькдар: плавец
Ингуш.язык наьк де: плавать (о человеке, животном), плыть
Ингуш.язык мяжон-нек: гребное плавание
Ингуш.язык хин-к1ала нек де: |гл. ф. от де - делать| - плавать под водой
Ингуш.язык некадийрг: плавающий
Чечен.язык плавательный(nе:kanan): неканан
Ингуш.язык наьквенн: плывущий

Чечен.язык нека [неканан, неканна, некано, некане, д; неканаш, д] плавание; коган нека плавание при помощи ног; куьйган нека плавание при помощи рук; нека дан плавать; нека хъакха поплыть, пуститься вплавь

Урартский язык nek: течь
Спартанский язык neko: плыву
Прагерманский язык: *nak(w)ēn: лодка
Древнеисландский язык: nɔkkvi: лодка
Древнеанглийский язык: naca, -an m. `лодка, корабль, судно "
Древнесаксонский язык: nako: корабль
Среднеголландский: naecke
Древневерхненемецкий: nahho m. (11.Jh.) `Nachen, Einbaum'
Средне-верхненемецкий: nache wk. m. 'nachen': корабль
Немецкий язык Nachen m. лодка, чёлн
Ингуш.язык наькен: плавательная

Шне́ка, шнек или шня́ка — парусно-гребное судно. Название судна имеет два значения.
Судно скандинавских народов в XII−XIV веках. Преимущественно использовалось для набегов. Корабль был похож на дракар, но имел меньшие размеры. Имело 1 или 2 мачты с прямыми парусами и 15−20 пар вёсел. Вмещало до 100 челове

СНЕККАР  имеет такое значение: - военный корабль викингов;
Ингуш.язык пялаг/фялаг: полотно, плита
Ингуш.язык пял: 1 плоскость, 2 плоская сторона.
Ингуш.язык пялаг-ц1урá: флагшток.
Ингуш.язык пяла-ильгь: фанера.
Английский язык flag: знамя, плита
Немецкий язык flagge: знамя, флаг
Норвежский язык flagg: флаг
Шведский язык flag: флаг
Датский язык vi er mørke, vi er vikinger: мы тьма, мы викинги
Ингушский язык вай ер м1ярке, вэй ер вий к1онгар: мы есть тьма, мы есть потомки смерти

Праскандинавский язык drós 1. разг. девка; 2. поэт. женщина 
Ингушский язык дрес: женоподобный
Шведский язык att hända: случиться händer: случилось
Ингуш.язык ханнад, ханндар: случилось, случившееся

Ингуш.язык дов: умереть - |глагольн. формы - 1 утв. - довдда, дейнад, дейра, денна, довр: умереть
Ингуш.язык дов аьнна : |воен| - решив погибнуть, т. е. биться досмерти
Ингуш.язык доаде: убить, гасить, стереть, терять
Ингуш.язык доаду: 1 |букв, убивающий, сокрушающий| - |воен| - эпитет непобедимого воина в старину. 2|в| - имя муж.
Ингуш.язык доадар: потеря, убийство.
Ингуш.язык къеденна : |гл. ф. от денна- умеревшее| - издохшеесамо по себе.
Ингуш.язык вай: мы нас
Ингуш.язык вай доадеш: нас убивая
Шведский язык vi dödas: нас умервщляют
Шведский язык vi dödades: нас убили
Ингуш.язык вай дейнад: мы умерли
Норвежский язык vi er døende: мы умираем
Ингуш.язык вай довр: мы умираем
Шведский язык vi dör: мы умираем
Ингуш.язык вай доу: мы гибнем
Исландский язык við dóu: мы умерли
Ингуш.язык вай доаду: мы убиваем
Шведский язык vi dödar: мы убиваем
Ингуш.язык вай доадер: нас убивают
Ингуш.язык вайр доадараж: наши убийцы
Шведский язык våra mördare: наши убийцы
Норвежский язык våre mordere: наши убийцы
Ингуш.язык доадур: убийца, стиратель
Древнескандинавский язык daudr: смерть
Исландский язык dauður: мертвый
Ингуш.язык дойне: 1 место гибели |о плохих переправах встарину|, 2 место падежа животных, 3 злачноеместо
Норвежский язык døende: умирающий
Шведский язык döende: умирающий
Английский язык dying: гибнущий
Чечен.язык убить, умертвить(dе:nn): денн
Ингуш.язык дий: убивающий
Ингуш.язык дийна: живой, убитый
Исландский язык dáinn: мертвый
ингушский язык дой: убив
Датский язык dø: умереть
Норвежский язык dø: умереть
Шведский язык dö: умереть
Английский язык die: умереть
Ингуш.язык доадейн, доаден: убив, стерев
Готский язык dauþjan "убить"
Ингушский язык доадеж: убивая
Фризский язык deadzje: убить
Ингуш.язык доадучерга: у убийцы

Ингуши рассматривают охоту и войну как самые достойные занятия для молодежи» © царский агент И. Бларамберг императору Николаю I, 1834 г.
В «Сагах об Инглингах» сказано, что первоначальная Суония (Швеция)
. И как мы знаем, то же название как суоны (своны, свеоны) является древним самоназванием шведов.
Еще русский исследователь А. Гайсинский связал древнее самоназвание шведов — суоны, с аланским племенем сонов. В своей статье «Аланы, Вандалы, Свевы»

ИНУШИ Г1АППИНЦЫ ТЕЙПА ШОАНИ
Шоаной (Шоанхой) и есть СВЕВЫ ПРЕДКИ ШВЕДОВ

майор Властов: «Чеченцы племя индоевропейское, их родство с народами германского происхождения не подлежит сомнению. При некоторой смелости их даже можно назвать потомками крестоносцев» (5; с.689)

ТКАЧЕВ: В то время как ингуши разбойничают и нападают по верхним Тереку и Сунже, на кабардинцев, осетин и верхне-сунженские станицы – чеченцы обслуживают весь остальной район но Тереку и Сунже, низовое казачество, а также племена кумык и караногайцев.

Иоган Бларамберг писал об ингушах:
«Ингуши считают оскорбление словом самым чувствительным из оскорблений и мстят за это вплоть до смерти того, кто произнес оскорбление.

) в норвежском, шведском и особенно исландском есть звуки, которые нет ни у одного европ народа, кроме как у кавказских. ж) очень много слов сходных в германских языках и чеченском. наибольшее сходство замечено с исландским и норвежским. з) саги викингов повествуют, что родина асов - Кавказ. сами германцы, в том числе и норманны, скандинавы, происхождение своих древнейших королевских династий связывали с Кавказом, а конкретнее - с горным регионом, протянувшимся от Каспийского до Черного моря.

И.Карст в другой своей работе назвал чеченский язык северным отпрыском праязыка считая и язык чеченцев, как и самих чеченцев остатком древнейшего первичного народа.

Тур Хейердал искал прародину викингов на Кавказе. 7) интересно, что этноним АС чаще всего находится именно на Кавказе.
среди ингушей и чеченцев есть немало фамили имеющих корень АС в) вся топонимика Чечни и Ингушетии пестрит названиями с корнем АС г) среди чистокровных горных тейпов встречаются такие имена как Один Тор и тд. а еще в начале прошлого века они были сильно распространены д) все названия и имена древнегерманской религии расшифровываются чеченским языком например : валькирии - мертвые (вале) кир (девушка) Вальгалла означает буквально "дворец мертвых" (вал - "мертвый" и галла - "дворец") Валфадер-Valfader(бог войны и смерти) . Валфадер состоит из двух слов 1) Val- на нохчи языке означат смерть и 2)fader- устаревшее слово отец.

Collapse )

tulip

Что в имени твоём: Ковчег

Ковчег

Предположение


Слова "Ковчег" лежит в звуко-смысловом поле "ковш, кувшин, качать, шайка, каяк, гичка, кичка, койка, кушать, ковка" с общим смысловым значением "качать, раскачивать"
Collapse )
tulip

Чтобы это значило: Сарынь на кичку

Сарынь на кичку

Предположение


Выражение "Сарынь на кичку!" означает "срань, наверх!"

Сарынь - это калька со слова "срань" в смысле "засранцы".
Слово "Кичка" - это калька со слова "кучка" или "кочка" в смысле "возвышение". Современное слово "кичиться" означает "держать себя высоко".
Поэтому, клич "Сарынь на кичку!" означает "срань, наверх!", что имело бы смысл во время атаки холма или высокой части судна.

С другой стороны, слово "Кичка" является также калькой слова "гичка" и лежит в звуко-смысловом поле "гичка, чайка, шайка, каяк, качать, ковш" в смысле "лодка раскачивающаяся на волнах как ковш". В этом случае, клич "Сарынь на кичку!" означал бы "срань, на лодку!" в смысле "начинайте погрузку личного состава"

Ссылки


из Вики: Кичка — старинный женский головной убор. Кичка — возвышенное место на носу судна
Что в имени твоём: Ковчег

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]