Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

Три кита зтимологии



Свои взгляды на то, как надо сближать слова с целью выявления их глубинного, исконного смысла, я могу изложить в виде пухлого тома диссертации на тему «Методология этимологии». Это будет целый роман в заумных терминах.

Могу написать популярную статью. Это будет нечто вроде повести, рассказа или новеллы. В зависимости от объёма произведения.

Могу втиснуть то же самое содержание в афоризм: «Правило трёх СО- «

Collapse )

Лежачего не "бьют"?



Арабская пословица, известная во всех арабских странах, гласит: «Ножи умножаются над упавшим верблюдом». Смысл в ней тот, что слабому, больному не место в этом мире. И, наверное, арабы по-своему правы.

Когда верблюд выбился из сил и не может идти дальше, то его участь решена. Караван пойдёт дальше, а обессиленное животное становится мясом, пищей для погонщиков и собак.

Мы со своей пословицей «лежачего не бьют» взываем к милосердию, великодушию по отношению к слабому. Почему бы не помочь ему подняться, если условия позволяют это сделать? Милосердие по-арабски заключается в слове «добить». Не дать животному умирать мучительной смертью под палящим солнцем пустыни.

Многое в жизни других народов становится понятнее, если поставить себя на их место.

Collapse )

ЧЕРВИ и СЕРПЕНТАРИЙ



ЧЕРВЬ (рус.), червей (болг.), черв'як (укр.), чарвяк (блр.), červ (чеш., слвц.), czerw (пол.), црв (серб., макед.), crv (хорв.), črv (словен.) - червь.

SERPENTE [серпенте] (ит.), serpens, serpentem [серпенс, серпентем] (лат.), gjarpër [гьярпер] (алб.), सर्प [sarpa(h); сарпа (х)] (санскр.) - змея.


Collapse )
мамонт привычный

««Завитки Абсолюта по-флотски» - фирменное блюдо Ноева Ковчега»

Здравствуйте

Решил перекусить. Форма завитков получилась случайно. Видимо, сказался настрой на философские мысли в момент поедания блюда. Один взмах ложкой и дорисовал внутренние кружочки для полноты картины.  

Collapse )

Кстати, Ѣ (Ять) является одновременным объединением трех букв Ъ (твердого знака), Ь (мягкого знака) и буквы Б

Ъ (твердый знак) и означает новые архивы текущего цикла достигшего Тверди в Вечности - Архивов Ѣ (Ять)  

Б = означает БЫТЬ, по сути это и есть нахождение в Архивах в течение МНОГИХ ЦИКЛОВ ВЕЧНОСТИ

Ь (мягкий знак) означает изменяемость и этих архивов (но не внутри одного цикла Вечности), а возможность выхода части этих архивов на переделку в Творение.

С Уважением.

мамонтенок

P.S. А слово ЗЕВС в этой гастрономической трактовке можно трактовать как ЗЕВС = ЗЕВ С = ЗЕВ Сценария

Collapse )


OWL и ФИЛИН



pöllö [пёлло] (фин.), päll, р.п. pällu [пялль, пяллу] (эст.), pullo [пулло] (вепс.) - филин, сова, сыч;
pelėda [пеледа] (лит.) - филин, сова, сыч;
उल्लू [Ullū; уллуу] (маратхи, непал.), ਉੱਲੂ [Ulū; улуу] (панджаби), उल्लू [ulloo; уллоо] (хинди) - филин, сова, сыч;
үүлө [üülö] (монг.) - филин, сова, сыч;
buljina [бульина] (босн.) - филин, сова, сыч;
филин (рус.), фи́лим (вятск. диал.), хилин (арх. рус.) - филин, сова, сыч;
nhylluan [нхуллуан] (уэльс.) - филин, сова, сыч;
owl [аол] (англ.), ule [уле] (арх. англ.), uil [уил] (нидерл.), uwila [увила] (арх. нем.), Eule [ойле] (нем.), ûle (фризск.), ugla [угла] (исл., арх. сканд.), uggla [уггла] (шв.), ugle [угле] (дат., норв.) - филин, сова, сыч;
ulula [улула] (лат.), òliba [олиба] (каталан.) - филин, сова, сыч.

Collapse )

Курские диалекты 1970-80-х

Записаны Юрием Савченко:
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009003692417

АНАГДЫ́ШНЫЙ, анагдышний, – давнишний, давний.
АНЦИ́БАЛ, – чёрт, нечистый (Даль: анцы́бал, кур. бранное слово, басурман).
БАЗЛА́ТЬ, – орать, громко разговаривать, разглагольствовать (Даль)
БЕ́СИВО, – кислятина (кислый как бесиво).
БЛЕКОТА́ТЬ, – громко блеять, бекать, кудахтать (Даль).
БУРДА́СТЫЙ, – толстый и короткий (нпрм. о ребёнке). См. также курбастый. У Даля – с бакенбардами, бу́рдами.
БУРО́ВИТЬ, – перен. трепать языком, нести чушь, врать. У Даля – мутить, бродить, бурить, взбивать…
Collapse )

КОНЬ В ЯБЛОКАХ



Полвека назад, когда я впервые столкнулся с ар. словом АБЛАК ابلق , меня поразило его созвучие с русским В ЯБЛОКАХ (о конской масти). Арабские названия разновидностей цвета почти все сделаны по той же модели, что и АБЛАК, где первое А от модели. Корень Б-Л-К.

Я не поленился и заглянул в самый мощный ар. словарь и вот что там написано про АБЛАК: هُوَ أَبْلَقُ : فِي لَوْنِهِ سَوَادٌ وَبَيَاضٌ .

«Тот, в цвете, которого ЧЁРНЫЙ и белый», то есть «чёрно-белый, пёстрый» «В яблоках» тоже «пёстрый».

Collapse )

ЛУКАВЫЙ, ВОЛК-ОБОРОТЕНЬ

λύκος [лукос] (гр.) - волк;
<-> ЛУКАВЫЙ.

Лукавый = кривой, неверный!

С этим же корнем:

[lug; луг] (шумер.) - обвивать, скручивать, изгибаться, виться, сплетать;
loch [лок] (майя) - кривой, искривлять, сгибать;
λοξός [локсос, лосос] (гр.) - кривой, косой;
λυγίζω [лугизо] (гр.) - сгибать, изгибать, крутить, закручивать;
look, мн. looked [лоок, лоокед] (эст.), lūok [луок] (ливон.), lookka [лоокка] (водск.), luokka, luokki [луокка, луоккь] (фин., карел.) - дуга, свод, лук, изгиб;
lùoks [луокс] (лтш.) - изгиб, дуга;
лука, излучина; лукоморье; лукавый (кривой); лук (для стрельбы).

lohe (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) – змей, дракон;
ლეკი [lek'i] (груз.) - пиявка;
leech [лиич] (англ.), lijk [лийк] (нидерл.), lik [лик] (пол.) - пиявка, кровопийца.

lohv, lohvi (эст.) – кишка, шланг, рукав;
lohi (гавайск.) - медленный; lōʻihi (гавайск.) - длинный.

Ср. Локи (др.-сканд. Loki) — бог хитрости и обмана, также огня.

Ср. Лоухи (фин. Louhi) — хозяйка Похьолы (Севера) в Калевале, которая сперва похищает Солнце и Луну, а затем в страхе перед Ильмариненом (кузнецом-змееборцем, вспахивавшим поле со змеями) отпускает Солнце и Луну.
При этом на Лоухи очень похожа крылатая бестия, которую побеждает герой по имени Bjarki (фин. järki? слав. Ярило?) в саге скандинавского короля Хролфа Краки:



lohikäärme [лохи кяярме] (фин.) - дракон (досл., либо «горбатый, кривой змей», либо «рыба-змея», «лосось-змея»).

Collapse )