Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.

Курские диалекты 1970-80-х

Записаны Юрием Савченко:
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009003692417

АНАГДЫ́ШНЫЙ, анагдышний, – давнишний, давний.
АНЦИ́БАЛ, – чёрт, нечистый (Даль: анцы́бал, кур. бранное слово, басурман).
БАЗЛА́ТЬ, – орать, громко разговаривать, разглагольствовать (Даль)
БЕ́СИВО, – кислятина (кислый как бесиво).
БЛЕКОТА́ТЬ, – громко блеять, бекать, кудахтать (Даль).
БУРДА́СТЫЙ, – толстый и короткий (нпрм. о ребёнке). См. также курбастый. У Даля – с бакенбардами, бу́рдами.
БУРО́ВИТЬ, – перен. трепать языком, нести чушь, врать. У Даля – мутить, бродить, бурить, взбивать…
Collapse )

МЕНЮ, MENU. MINUTES.



menu, меню; также minutes [минитс] (англ.) - записи, протоколы (напр., собраний) - якобы "короткие" записи, "короткие" записки, от лат. прил. minutus.

Minutus, уменьшение связаны с убыванием, "минованием" - с ним же связана и память (мнить, помнить) (о прошедшем, о минувшем)
- и minutes (записи, протоколы), и menu, меню - это записи "для памяти", 'pro memoria', чтобы не забыть - а не потому, что "короткие".

Collapse )

ПИтанИЕ


ПЕЙ-ЕШ-СОСИ-УЖИН-ВЕЧЕР-ОБЕД-ХРАНИ-ХЛЕБ-МУКА
[Spoiler (click to open)]
РУССКОЕ ПИТЬ=ЕСТЬ
Ингуш.язык баа: биа, буъ, биаьб, баар,биар,буар| кушать |в классе «б»|

Ингуш.язык буъ: ем
Коми-пермяцкий язык бу: пить
Вьетнамский язык bú: сосать
Русский язык пью
Ингуш.язык баъ: ешь!
Праиндоевр.язык *pa- «кормить»
Ингуш.язык биа: ев
Ирландский язык bia: еда
Румынский язык bea: пить
Болгарский язык пиа: пить
Мэнский язык bee: еда
Ингуш.язык биаьб: поел
Северносаамский язык biebmu: еда
Латынь bibo: пить
ПИть, ПИтаться, ПИща, ПИв, ПИл.

Ингуш.язык баар,биар,буар: поедание, кушающий
Северносаамский язык borrat: есть
литовский язык bėra "кушать"
Итальянский язык bere: пить
Окситанский язык beure: пить
Каталанский язык beure: пить
Французский язык boire: пить


Ингуш.язык биабэр: съетое
Португальский язык beber: пить


КЛАССА Е
Ингуш.язык еа: гл. ф 1 утв. юъ, юаж, еаьй |еай|, юагья |юаргья|: кушать, есть,съедать
Ингуш.язык юъ: ест
Гуарани язык u: кушать
Ингуш.язык еъ: ешь!
Айнский язык e: кушать
Мэнский язык ee: кушать


Ингуш.язык йиэ: глаг. ф. от яа - есть, кушать| - съев
Сесото язык (Африка) ja: кушать
Йоруба язык jẹ: кушать
Гавайский язык ʻai: еда

Ингуш.язык яар: кушав
Игбо язык eri: кушать, жрать
пожирать

Токопона язык moku: еда
Ингуш.язык моака: яства,еда,обед
Корейскийko: 먹다 (meokda): кушать
Литовский язык piẽtūs м., мн. «обед»


Ингуш.язык кушать класса Д
Ингуш.язык даа: сьесть, стереть (ногу, и т.п.)
Сесото язык dijo: пища
Ингуш.язык диад:поел
Валлийский язык diod: пить
Ингуш.язык дуарг: едок
Ингуш.язык даар: блюдо (кушанье), еда , пища
Сербский язык доручак: завтрак

Лакский язык дукра: еда
Ингуш.язык доакъар: зерновая подкормка для животных, перен фураж, корм, комбикорм
Норвеж.язык dugurd: завтрак


кушать класса В
Ингушский язык вуъ, виаьв - производное от виав, вуаргьва, ваанзар, вианзар| - есть, кушать |в классе «в»|.
Язык индейцев Майя ве: кушать,еда
Ингуш.язык вуъ: ем
Догонский язык wo ‘ешь


ИНГУШСКОЕ ПИТЬ:
Ингуш.язык мала: |гл. ф. 1 утв. - мол, мел, менна, мадды. мийннад| - пить.

Ингуш.язык мийнна: попив
Малайский язык minuman: пить
Индонезийский язык minum: пить
Ирландский язык bainne: молоко
Ингуш.язык манна: выпив
Йоруба язык muyan: сосать
Аймарский язык manq'a: пища
Русский язык МАННА
Ма́нна небесная — согласно Библии, пища, которой Бог кормил Моисея и его соплеменников во время 40-летних скитаний после исхода из Египта.

Ингуш.язык меннар/маннар: выпитое/пьющий
Окситанский язык manjar: еда
Каталонский язык menjar: еда
Шведский язык mensa: трапеза

Ингуш.язык меннад: выпивший
Ингуш.язык менндар: пьяница
Мена́ды (др.-греч. Μαινάδες «безумствующие», «неистовствующие») — в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса(Бахуса, Вакха).
Слово менада упомянуто в гомеровской «Илиаде» (XXII 460) как сравнение для описания поведения Андромахи. «Менадой Геры»



Ингуш.язык мела: питьевой
Африканский язык лингала mele "пить"
Праиндоевропейский язык *mel/ *mol- ‘питье,молоко
Ингуш.язык мал: пей!




Латышский язык malks, malka ‘питье’
Латышский язык malkot’ ‘пить мелкими глоткаки
Ингушский язык мелша: всасывание, впитывание.
Чаплинский язык мылю́гаӄу́ӄ: сосать
Ингуш.язык мала а менна : |гл. ф. от мала - пить с усилительным супплетивом - менна| - напившись пьяным, на-бравшись, выпив
Немецкий язык saufen «пить, пьянствовать»


Ингуш.язык мадды: выпью
Ингуш.язык аз мадды: я попью
Датский язык mad: пища
Шведский язык mat: еда
Чудский язык майдъ: молоко
Вепсский язык maid: молоко
Карельский язык maido: молоко
Ингуш.язык мутт: сок


Корейский язык: 음식 (eumsik): еда
Ингуш.язык эмчиг: молочный брат, молочная сестра;

Русский язык сиська
Удмуртский язык сиськыны: кушать
Ингуш.язык сискал: 1 хлеб из кукурузной муки, выпекавшийся на плите сис|е|, 2 еда, питание, хлеб |вообще|.
Ингуш.язык сиска: 1 худой, 2 тощий.


Ингуш.язык шуша/шиша: бутылка
Русский язык сос-ать, ска, соси

Русский язык еда
Ингуш.язык Iувда/1ийда: сосать, выжимать
Финский язык juoda: пить
Вепсский язык joda: пить

Македонский язык јаде: кушать
Бурятский язык эдихэ: кушать





Ингуш.язык 1увша: жевать
Ингуш.язык 1ийша: жевал
Марийский язык йÿаш: пить
Казахский язык iшу: пить
Ингуш.язык 1овшар: жевание
Татарский язык ашарга: кушать


Ингуш.язык вакх/дакх/бакх/якх: кормиться грудью, сосать

Ингуш.язык вакхар: кормление
Латышский язык vakariņas: ужин
Нижнелуж.язык wjacerja: ужин
Македонский язык вечера: ужин
Украин.язык вечеря: ужин
Русский язык ВЕЧЕР


Ингуш.язык фетталх: завтрак, закуска
фетта: натощак
феттвахар: |букв. жизнь впроглодь|

Ингуш.язык марта: завтрак, питье
марта: поминальное угощение, поминки свозлиянием.
мартазкъа: 1 непьющий по обету, трезвенник,2 имя муж.



Ингуш.язык бажа: кормить
Польский язык pasza: корм
Ингуш.язык баьжар: кормежка
Белорусский язык пошар: корм
Ингуш.язык баж: пастись
Ингуш.язык баж: обжираться класса Б
Польский язык раsę, в.-луж., н.-луж. раsu.


Ингуш.язык бажийт: выпасать
Русский язык пажить , -и, ж. (устар.). Луг, пастбище, на к- ром пасется скот. II прил. пажитный, -ая,-ое. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова


ЖРИ
Ингуш.язык баьж: обжираться
Гаэльский язык biadh: пища
Бретонский язык boued: пища
Валлийский язык bwyd:пища
Гаэльский язык biadh: еда
Англ.язык food: еда
Русский язык обед
Украинский язык обід: обед

Ингуш.язык яжа: пасти/обжираться класса Е
Белорусский язык ежа: пища
Украинский язык їжа: пища
Украинский язык їджіня: пища

Ингуш.язык кхача: пища
Горномарийский язык качкаш:кушать
Марийский язык кочкаш:кушать
Ингуш.язык кийчо: приготовление
Ингуш.язык кийчча: наготове, начеку.
Чечен.язык приготовлять(kеc,dann): кечданн
пример: приготовить пищу – кхача кечбан
Ингуш.язык кхачанторо: столовая
Ингуш.язык кхачан: пищевой
Английский язык kitchen: пища, кухня



Ингуш.язык кхаб: кормить, содержать
Английский язык keep: хранить, кормить, содержать
Ингуш.язык кхабане : кухня
кхабане: животное, откармливаемое на за-бой.
кхабан-ха: время приема пищи
кхабо: кратер |отверстие банки, кружки, горы,те. вулкана|.
кхабо: 1 трактир трактирщица, 2 повари-ха
кхабалдер: кормилец |семьи, животных и др|.
кхаба: блюдо,еда.
кхабадезаргь: детеныш.
кхаба: |гл. ф. 1 утв. кхоаб, кхябаб, кхоабабба: кормить, содержать
кхаба: хранить


Хорватский язык хранить: кормить
Осетин.язык хӕрын: кушать
Болгарский язык храна: еда
Испанский язык harina: мука
Француз язык farine: мука
Рапануйский язык haraoa: хлеб
Таитянский язык faraoa: хлеб
Ингуш.язык хьоар: мука (для теста)
Каратинский язык хъороб: мука



Ингуш.язык хьайра: мельница
ингушский язык хьаьрхо: мельник
Инг.хьайра (чеч. хьер, кист. хъейр, бацб. хьайр (глаг. хьие «мять», -р — масдарный суффикс) «мельница бревенчатого или каменного строения на бутовой кладке»,



Ингуш.язык хьие: мять
Албанский язык ha: кушать
Ингуш.язык кха:
Ингуш.язык хьард: кормовой отход
Испанский язык hordeo: ячмень
Таджик.язык хӯрдан: кушать
Ингуш.язык хурда: ячменное месиво для браги.
хурдий: бедняцкая еда |хлеб да вода|.
хурдий ваккха: |гл. ф. от ваккха - выявить|- 1 посадить на хлеб и воду, вид наказания 2 обанкротить, довести до нищеты 3 испортить
хурд: 1|4 часть старинной копейки.
хурда-мурда: хлам.
хурдел: |перен| - 1 тот, из кого условия жизнисоздают приспособленца, 2 тот, кто не прочь поживится за чужой счет, перен. - босяк, 3 бан-крот, докатившийся до мелочи


Цитаты из русской классики со словом «Хурда»
Твоя наша бьет, наша ваша коробчит. Всё одна хурда — мурда, — сказал лазутчик, видимо обманывая, засмеялся, оскаливая свои белые зубы, и вскочил в каюк.
Толстой Л. Н., Казаки, 1863
canis

Хлеб и лепешка

https://trueview.livejournal.com/180306.html

1. Русск. лепешка <--------------------------------------------------- др.-греч. λεπτός ‛тонкий’.

2. Русск. хлеб < из герм., гот. hlaifs, др.-исл. hlėifr ‛хлеб’< др.-греч. λεπτός ‛тонкий’.

3. Лат. lībum ‛пирог, лепешка’ <----------------------------------? др.-греч. λεπτός ‛тонкий’.

4. Фин. lеiрä ‛хлеб’ <------------------------------------------------- др.-греч. λεπτός ‛тонкий’.

5. Норв. lefse ‛мягкая лепёшка; блинчик’ <--------------------- др.-греч. λεπτός ‛тонкий’.


Кальки:

1. Норв. tynnkake ‛лепёшка, оладья’, tynn ‛тонкий’.
2. Майя uah ‛лепешка’. Татар. юка ‛тонкий’, юкамыш ‛тонкая свадебная лепёшка (которая при печении отслаивается на два слоя и припухает - печётся как показатель кулинарного мастерства невесты)’.
3. Др.-греч. λαγάνα ‛лепёшка’, лат. laganum (греч.) ‛лепёшка (род блина или оладьи)’, λιγνός ‛тонкий’, русск. легкий.

Леваш, лева́ха [~лат. lībum ‛пирог, лепешка’] ‛лепешка, пирожок с ягодами и вареньем’ (И. Толстой).
Лапша [~греч. λέπι ‛чешуя’] — искрошенное рубезками тесто в похлебку; вермишель.
Булка ~ порт. bolha, ит. bolla, фр. bulle ‛пузырь’, лат. bulla ‛шарик’, русск. бульба ‛картофель’.

Тартар, дыра и... дурак



Та́ртар (др.-гр. Τάρταρος), в греческой мифологии — глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида (представление, начиная с Гесиода), куда после титаномахии Зевс низвергнул Кроноса и титанов и где их стерегли сторукие исполины Гекатонхейры, дети Урана. Там же были заточены циклопы. Это объятое мраком место в Аиде, удалённое от поверхности земли на такое же расстояние, как земля от неба. О Тартаре упоминает Гомер (Il. VIII, 13). По свидетельствам греческих авторов, Тартар находился на Севере. Позднее авторы стали считать Тартар самым отдалённым местом в Аиде. В Средние века тартаром стали называть наиболее заброшенные и удалённые уголки земли. Во времена поздней античности Тартар представлялся пространством плотного холода и тьмы. Греческий та́ртар (и все, что близко - тартарары например) - не просто ад, преисподняя, но и глубокое, узкое (тесное) место. Библия кстати определяет "тесноту" как душевное мучение для человека. Человек обращается к Всевышнему с просьбой: "Услышь меня в тесноте моей".

тар (хакасск., тат., башк., каз.), tar [тар] (крымск.-тат.), dar [дар] (туркменск., азер., тур.) - узкий;
dor, doruk [дор, дорук] (тур.), турук (эвенк.) - скалистая вершина; туруук (якут.) – отвесный; турук (якут.) - порог на реке; См. https://new-etymology.livejournal.com/20544.html
taarn [таарн] (эст.) - теснина (узкая, глубокая речная долина с очень крутыми склонами);
tarn [тарн] (англ.), tärn, tjärn [тярн, тьярн, щярн] (шв.) - каровое озеро (в горах, с обрывистыми берегами);
тöрны (коми) — вмещаться, влазить; тырны (коми) — наполняться, заполняться;
дор (коми) - край.

Collapse )

Холодцы и заливные

Очень интересное переплетение слов:

от ЗАЛИВное (ЗА-ЛИть) и от ХОЛОДец (он же студень - от стыть, застыть, остудиться) ХОЛод, оХЛАДиться, оКОЛеть, стать КОЛом (охладиться, околеть, обездвижеть)

Настолько тонко переплетено, что теперь уже не отделить одно от другого)

gelatin (желатин, гелатин) - это от холодение или от залить-залитень?

вот тут все ХОЛодцы и ЗА-ЛИтые (желе, желатин, гель, зельц):

англ. gelatin, jelly, jell (ХОЛодное, оКОЛевшее или ЗАЛИвное-ЗАЛИтое?)

англ. calves-foot (холодное питание или заливное питание?)

Collapse )

Зима и арбуз

В талышском, армянском и грузинском слова "арбуз" и "зима" - однокоренные.

Талышский:

Зима - зымсон
Арбуз - зымсони

Грузинский:

Зима: замтари
Арбуз - сазамтро

Армянский:

Зима: дзмэр
Арбуз: дзмэрук

Очевидно, это кальки. Два вопроса: из какого языка, то есть в каком языке эта параллель возникла? И почему арбуз связан с зимой?

Вифлеем, Bethlehem



BETH:

[Spoiler (click to open)]bâtiment [батимон] (фр.) - строение, здание; большой корабль;
bodl (арх. нем.), bodel (арх. фриз.) - здание, дом;
build [билд] (англ.) - строить; building [билдинг] (англ.) - строение, здание;
both (ирл.), bothan (шотл.), booth [бууθ] (англ.), Bude (нем.) - хижина, будка;
bùth (шотл.), buttek [буттек] (люксемб.), Budike (нем.), boutique [бутик] (фр.) - склад, мелочная лавка, магазин;
bújik [буйик] (арх. венг.) - укрытие;
будинок [будынок] (укр.) - дом, здание;
будка (рус.) - сарай;
būda [буда] (лтш.) - хижина;
Ср. с ойконимами: Будва, Буда, Будапешт;
[bītu, bētu; бииту, беету] (аккад.) - дом;
[bait, beit; баит, бейт] בית (ивр.), [bēti] (амхар.) - дом;
bejt [бейт] (мальт.) - крыша, укрытие;
peit, peidu [пейт, пейду] (эст.) - тайное убежище, укрытие; peit(ma) [пейт(ма)] (эст.), peittää [пеття] (фин., водск., ижор.), peittiä [пеття] (карел.), peiťťä(dä) [пеття(дя)] (людик.), pii̯tta [питта] (вепс.) – прятать, скрывать, укрыть, заслоить, скрыть; peitu(ma) [пейту(ма)] (эст.) - скрываться; peitellä [пейтелля] (фин.) - покрывать, укрывать, накрывать, прикрывать; peite, peitto [пейте, пейтто] (фин.) - покров, то, чем покрывают, укрывают, ткань для покрывал, одеяло;
байшин (монг.) - дом.


ботт (ингуш.) - коробка, каркас;
boite [бот] (фр.) - коробка.




LEHEM:

[Spoiler (click to open)]lihu(ma) [лиху(ма)] (эст.), lihoa [лихоа] (фин.) - толстеть, полнеть, тучнеть, набирать вес;
liha [лиха] (эст., фин., водск., ижор., карел.), lejā [лейа, леха] (ливон.), ľiha [льиха] (людик.), ľihä [льихя] (вепс.), liiki [лийки] (саам.) – мясо;
лық, лықи (каз.) - наедаться до отвала, пресыщаться; lıxçı [лихчи] (азер.) - плотный, тромбованный;
лы (кабардино-черкесск., адыг.) – мясо;
лахьа (ингуш.) - разрубленное мясо; лахьдий (ингуш.) - мясник; лахьде (ингуш.) - бойня;
[laḥm; лахм] لَحْم (араб.) - мясо; пища;
лакомство, лукум;
[lak; лак] (санскр.) - вкусный.

Ср. шашлык - šiš [шиш] (крымск.-тат.) – вертел; šуš [шиш] (тат.) – копье; шашка (вид сабли) + лық, лықи (каз.), lıxçı [лихчи] (азер.) – см. выше.

Ср. Fleishляйш] (нем.) - мясо; fleshлеш] (англ.) - плоть.

Ср. luck [лак] (англ.) - арх. кусок, отрезок мяса; совр. иносказательн. - удача, счастье; то же: Glückлюк] (нем.), lycka [люкка] (шв.);
<- lõik, lõigu [лыйк, лыйгу] (эст.) - отрезок, лык, кусок, часть, участок, ломоть, доля; lõige [лыйге] (эст.) - разрез, надрез, срез, прорез, сечение, выкройка, покрой, стрижка; lõikus [лыйкуз] (эст.) - резка, обрезка, срезка; жатва (уборка зерновых); урожай; добыча, пожива; lõikuskuu [лыйкуз ку] (эст.) - серпень, август (досл., "урожайный, жатвенный месяц"); lõiga(ta), lõika(ma) [лыйга(та), лыйка(ма)] (эст.) - резать, разрезать, нарезать, срезать, отрезать, обрезать, порезать, вырезать; пилить; остричь; lõiku(ma), lõiku(da) [лыйку(ма), лыйку(да)] (эст.) - резать, разрезать, нарезать, строгать, стругать; врезаться; пересекаться; lõikur [лыйкур] (эст.) - резак, режущий инструмент; leika(ta) [лейка(та)] (фин.) - (от)резать; обрезать, вырезать;
Ср. [lúñcati; лункать] (санскр.) - рвет, дергает, обдирает, шелушит;
Ср. luch [лук, лух] (майя) - подрезать, обрезать;
Cр. лыко.

Кушать подано! Все за стол! (этимология)

Еда! Как много в этом звуке...

англ. eatery (столовая, закусочная) - едальня

баскск. jangela (столовая) - едальня (лат. g (г) = наша g (д) + "назализация"

сравн.:

польск. jadalnia (столовая) - едальня

украинск. їдальня (столовая) - едальня

словацк. jedáleň (столовая) - едальня

чешск. jídelna (столовая) - едальня

венгр. étel (еда)

Collapse )