Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; Felice Vinci ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new-etymology ; nikola_rus ; popikov ; princelucio ; roouh ; rpsqn ; rus-sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

По возможности, ВНЕ ПОЛИТИКИ и ПОЛИТИЧЕСКИХ РАСПРЕЙ.



О словаре Фасмера (и потугах коллектива Аникина):
Collapse )

Вокруг отправления малой нужды



К какой части речи относится фраза «как два пальца обоссать»? Правильно! Это наречие из длинного ряда похожих наречий: «раз плюнуть», «зепросто» и т.п. Школьнику такой вопрос не задашь. Уж больно грубо оно звучит для детских ушей. Специально для слабого пола придумали такие замены, как «как два пальца об асфальт» и «как два байта переслать». Последнее изобрели компьютерщики.

Детей мы оберегаем от излишней грубости даже там, где её нет. С лёгкой руки переводчицы русские дети узнали про девочку Пеппи, хотя по-шведски её звали Пиппи (Pippi). Старинная русская закличка превратилсь в бессмысленность, когда вместо СИКИ в ней появилось СЕКИ:
Секи, секи, дождь,
На нашу рожь,
На бабину пшеницу,
На просо, чечевицу,
На дедов ячмень —
Поливай целый день!


И бедные дети ломают голову, почему сечь надо НА рожь и прочее, а не просто, без предлога. А в старину говорили СИКИ, то есть СИКАЙ, орошай, лей божественную влагу. Потому и предлог НА здесь на своём месте. В последней строке так и сказано: «Поливай!». А СИКИ «сикай» – это для образности, для пущей доходчивости. Привычное детям слово. И оно сегодня оказалось под запретом.

Так современные дети ещё дальше отдалились от детей Древней Руси. Нарушилась связь времён, связь с предками.

Слова СИКАТЬ и ССАКИ напоминают о древнейших языковых связях наших далёких предков с предками арабов. Однокоренные слова САКА «поливать, орошать» и однокоренное САКЙ «моча» есть и в арабском (сравните: ССАКИ).

Collapse )

ОТРОК и БАТРАК



पुत्रक [putr(a)k; путр(а)к]] (хинди), ਪੁੱਤਰ [putara; путара] (панджаби) - сын;
батрак (рус., тат.) - (наёмный) работник;
wotročk (лужицк., по Фасмеру), отрокъ (ц.-сл., арх. серб.), отрiк (укр.), otrok (словен., чеш., слвц., арх. пол.), отрок (рус.) - батрак, слуга, работник, раб, холоп; мальчик, подросток.

По Фасмеру и со-товарищи, ОТРОК - якобы приставочное, от гипотетич. "праслав." *оt(ъ)ß rokъ "не имеющий права говорить", из от и реку́, рок: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9038.htm .
Это яркий пример народной псевдонаучной этимологии (как и большинство выведенных "индо-германистами" гипотетических слов со звёздочкой *).
Также, Фасмер в энный раз разделяет близкородственные слова (в данном случае ОТРОК и БАТРАК) и рассматривает их как если бы они образовались отдельно друг от друга: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-713.htm .

Collapse )

ВЫМЯ, этимология



вы́Мя
ср. р., диал. вы́ме, укр. ви́м'я, блр. вы́ме, др.-русск. вымя, род. п. вымене, болг. ви́ме, сербохорв. ви̏ме, словен. víme, чеш. výmě, слвц. vemä, польск. wymię, в.-луж. wumjo, н.-луж. humje. Другая ступень чередования представлена, по-видимому, в у́Дить, у́Деть "набухать".
Из и.-е. *ūdhmen-, родственного лат. sūmen "свиное вымя", возм., из *sū-ūdhmen (см. Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 402), далее, др.-инд. ū́dhar, род. п. ū́dhnas, лат. ūber, -eris "обильный, плодородный, вымя", греч. οὖθαρ, род. п. οὖθατος "вымя", д.-в.-н. ûtar "вымя", англос. úder аналогично образованию лат. femur: русск. бедро́; см. Траутман, BSW 334; Вальде2 810; Мейе, RS 7, 31; Et. 425; Миккола, ВВ 22, 243. Неправильно сближение Агреля вы́мя с лат. augmentum; см. Мейе, там же.
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2251.htm


"Чередование" -М- и -Д- ??! "Кручу-верчу-как-хочу" (Фасмеру и ко., видимо, можно)...

Collapse )
I am a bird
  • jescid

Уложили они детей спать, слова в слоги, предложения в законы… И сами легли и канули в лету.



Ещё тема закона, искони, кануна, накануне, начала и конца — этого всего как с общего протокогната не раскрыта…
Лета ложатся или летят — у кого как. Но лето — это и когда слётки вырастают и становятся на крыло.

ИВАН, значение имени



Ср. guan, ben [гуан, бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin, ben, ibn [бин, бен, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
Ср. Ivan, Иван, Ваня, Иоган, Юхан, John, Джон, Juan (Хуан) и т.д. — изначально просто «Сын».

Collapse )
мамонт привычный

«Про несущих Крест Судьбы … устами младенца»

Здравствуйте, крестьяне.

Ручки, ножки, огуречик,  

Получился человечек:

Крест несущий крестьянин  

На просторах Янь и Инь.

Интересное слово КРЕСТЬЯНИН. Состоит из слов КРЕСТ, ЯН (ЯНЬ) и ИН (ИНЬ)  

(Изображение из http://www.inkal.narod.ru/injan.jpg )

Кит ИНЬ = Кит Информации, Кит ЯНЬ = Кит Ощущений (Кит «Я», отсюда ВСЕЛЕННАЯ = ВСЕЛЕН НА «Я») и перекрестие (Крест) момента здесь и сейчас, проходящий через утвержденное текущее междусоние, на котором каждый из нас из Персонажей по сути распят.  

Collapse )


ЧАП, ШЛЕП, ХНЫК, ИК


ЧОП-ТОП-ШЛЕП-ХНЫК-ИК-ФЫРК
[Spoiler (click to open)]
ЧАПАТЬ Образовано от звукоподражательного чап, воспроизводящего звук, возникающий при ходьбе по болоту.

Ингуш.язык ч1оп-ч1оп: чавкать/шлепать
Чечен.язык ч1ап-ч1ап дан: хлюпать
Вьетнам.язык nhai tóp tép: чавкать
Литовский язык чепсети: чавкать
Польский язык ciapać: чавкать
Грузин.язык чйапуни: хлюпать
Венгер.язык cuppogni: шлепать
Венгер.язык cuppanni: хлюпать
Татарский язык чаптыр-чоптыр (чапыр-чопыр): хлюпать
Испан.язык chapotear: хлюпать
Португал.язык chapinhar: хлюпать
Латыш.язык čāpstināt: чавкать
Норвеж.язык svuppe: хлюпать
Словенский язык чапать: хватать ртом
Английский язык chaw: чавкать, жеват
Татарский язык чапылдату: чавкать
Татарский язык чапылдау: хлюпать
Башкирский язык шапыл-датыу: чавкать
Кахазский язык шылпылдады: хлюпать
Таджикский язык шалп-шулп кардан: хлюпать (о грязи)
Чувашский язык шаплаттар: чавкать
Лезгин.язык шарпI-шарпI: чавкать
Лезгин.язык (шарп-шарп) авун; шлѐпать/ шарпна (тарпна, тIарпIна)
Немецкий язык schlappern: чавкать
Голланд.язык slobberen: хлюпать
Немецкий язык schlapp: хромать
Украин.язык чала́пати, чала́пнути:
(шлёпать, чавкать по грязи, мокрому снегу)
Русский язык шлепать
Звукоподражательного происхождения, как и хло́пать (см.), ср. также народнолат. stloppus, sсlоррus "шлепок, звук от удара по надутым щекам", а также голл. slарр "шлеп!", англ. slap "шлепок", с которыми вряд ли существует историческая связь; см. Вальде–Гофм. 2, 596; Преобр., Труды I, 99; Клюге-Гётце 522. Реконструкция праформы *šьlераti, предпринимаемая, между прочим, Торбьёрнссоном (I, 44 и сл.), Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 158)



Чечен.язык ч1ам-ч1им: чавкать, чмокать
Литовский язык čiaumoti: чавкать
Польский язык ciamkać: чавкать
Англ.язык champ, chomp: чавкать, грызть отсюда champion: чемпион: бороться
Русский язык чамкать, чмокать



Чечен.язык чкъашт-чкъишт: шлепать
хотталахула чкъашт-чкъишт дан: по грязи шлепать
Английский язык squish: хлюпать

Ингуш.язык хинк1аш бетта: |гл. ф. от бетта - сдаивать| - фыркать
Ингуш.язык хинк1а: фырканье животного с брызганьем слюной.
Чечен.язык хинк1: икота
Чечен.язык хинк1аш яха икать.
Чечен.язык хинк1- хинк1 дан: хлюпать (носом)
Русский язык хныкать: плакать
слов
Значение слова хныкать в словарях Толковый словарь живого великорусского языка. Хныканье ср. хнык м. плач, писк ребенка.
Первоначальное значение: ХНЫКАНЬЕ – звуки, которые издаёт капризничающий ребёнок.

ХН=Х ХНЫКАТЬ брат ИКАТЬ
Чечен.язык хинк1: икота
Лезгин.язык хинкI атун: икать
Словацкий язык čkanie: икать
Английский язык hiccup, hick: икота, икать
Норвежский язык hikke: икота
Голланд.язык hik: икать
Украин.язык ги́кавка, і́кавка: икота
Ижорский язык ikossoz: икота
Алтайский язык ыксыш: икота
Казахский язык ықылық: икота
Финский язык hikka/hikottelu: икота
ика́ю, заи́ка, заика́ться, укр. ïка́ти, болг. и́кам "икаю", сербохорв. и̏цати се, а также jе̏цати "рыдать", словен. íkati "рыдать", чеш. jíkati "икать; заикаться", польск. диал. ikać "икать", в.-луж. hikać, jukać, "икать", н.-луж. hykaś.
Звукоподражание, подобно франц. hoquet "икота"; слав. формы, вероятно, возникли отчасти независимо друг от друга. Вряд ли формы на i- исторически связаны с цслав. ɪѧчати "стонать", вопреки Маценауэру (LF 8, 83 и сл.; см. Преобр. I, 267).

Ингуш.язык дIаIинг: икота


Таджик.язык фирк-фирк кардан: хлюпать
Азербайдж.язык fırçıldatmaq: хлюпать
Русский язык фыркать
Белорус.язык пырхаць: фыркать
Польский язык prychnięcie: фыркать
Литовский язык purkštauti: фыркать
Ингуш.язык пурх: фырканье, брызги
Ингуш.язык пуршах: злость
Лезгинский язык пурх авун "фыркать"
Лакский язык пурх учин "обрызгать"
Мокшанский язык пургсемс "брызгать"
Чувашский язык перех "брызгать"
Лакский язык пурх т1ун "фыркать"
Аварский язык хурхудизе "фыркать"
Лакский язык хуьурхь "слюна"
Исландский язык hraki "плевок"




Ингуш.язык цицхаш: брызги
цицхаш детта: брызгать (напр.о дожде)
Чечен.язык брызги(cincas,): цинцаш
брызганье(cincas,dеttar): цинцашдеттар
НЦ=ЦХ

新 年 好 [Xīn Nián hǎo; СИНЬ НЬЯН ХАО!] - Новый Год, Хорошо!



新 [Xīn; синь] (кит.) - новый; [Spoiler (click to open)]婴 [Yīng; йин] (кит.) - младенец; con [кон] (вьетн.), കുഞ്ഞ്[kuññ; куннь] (малаялам) - младенец;
яңа [янга] (тат.), яңы [янгы] (башк.), жаңа [жанга] (каз.), yangi [янги] (узб.), yañı [яньи] (кр.-тат.), yeni [йени] (азер., тур.) - новый;
genç [гэнчь] (тур.), gənc (азер.) - юный, молодой, юноша, девушка, жених, невеста;
къона (ингуш.) - молодой(ая); къо, къонг (ингуш.) - сын; кIаьньк, кяньк (ингуш.) - мальчик; къонача сага (ингуш.) - юношеский;
young [янг] (англ.), ung [унг] (шв.), jung [юнг] (нем.), jeune [жён] (фр.), giovane [джёване] (ит.), juvenis [ювенис] (лат.) - юный, молодой; giovanotto [джёванотто] (ит.) - юноша;
jaunavedė (лит.) - невеста (досл., новобрачная);
ҷавон (тадж.) - юный, молодой;
ਜਵਾਨ [Javāna; джяваана] (панджаби), युवा [yuva; юва] (санскр., хинди), ಯುವ [yuva; юва] (каннада) - юный, молодой;
καινός [каинос] (гр.) - новый;
[kániṣṭhas; каништас] (санскр., по Фасмеру) - самый младший;
孙 [sūn; суун] (кит.) - внуки, потомки; 子 [zǐ, cы] (кит.) - сын, ребенок, дети; икра, яйцо, семена;
[son, soŋ; сон, сонг] (арх. тюрк.) - потомство;
son [сан] (англ.), Sohn [зон] (нем.), søn [сён] (дат.), sunus [сунус] (лит.), [suunu; сууну] (санскр.) - сын (общесл.), сынъ (ц.-сл.);
щеня, щенок.


年[Nián, ньан] (кит.), 년[nyeon, нйеон] (корейск.) - год; [Spoiler (click to open)]аня (маньчжурск.), аӈӈаӈӈи (орочск.) - год;
аня, аняра (нанайск., орочск.) - праздник, праздновать;
anno [анно] (ит.), año [аньо] (исп.), année [ане] (фр.), annus [аннус] (лат.) - год; annual [энньюал] (англ.) - годовой, ежегодный; annoare [анноаре] (лат.) - 1) прожить год; 2) приплывать, подплывать;
unyaka [уньяка] (зулусск.) - год;
αιών [айон, ион] (гр.) – время, век, вечность; миропорядок, мир, нынешняя жизнь; αιώνιος [айониос, иониос] (гр.) – вечный, бесконечный, постоянный, изначальный; aeon, eon [аэон, эон] (англ.) – вечность (Ср. Ионическое море, Ionic Sea);
[aná; анá] (санскр.) – вечный;
aina [айна] (фин., эст., водск.), aena [аэна] (фин. диал.), ain [айн] (ижор.), ainos [айнос] (карел.), aino [айно] (людик.) – вечно, вечный; aina terve [айна терве] (фин., эст.) – вечно здоровый (Ср. Añaterve, Аньятерве – имя легендарного короля гуанчей на Тенерифе, во время конкисты архипелага испанцами в XV веке).


好 [hǎo; хао] (кит.) - отлично, хорошо, хороший;
[Spoiler (click to open)]hea [хеа] (эст.), hyvä [хювя] (фин.) - отлично, хорошо, хороший.
AN

★ Молился молодой мулла...

Попробуйте сделать сосущее движение губами. Так, как младенец, корень *м-л сосёт молоко, *м-л. У вас, как и у младенца, получится "мл, мл".

А подросший младенец, мо́лодец, *м-л будет делать то же самое с молодкой, *м-л, милу́я, *м-л её. Целовать-миловать. "Милосць", miłość по-польски "любовь".

Да молвить, *м-л при этом сладкие слова, делая то же самое движение губами.
Поэтому и язык, как речь, молва, во многих языках имеет тот же корень. Например, шведско-норвежское mål, "мол", язык, польское "млувиць" młówić - говорить, или беларусская "мова", язык.

Collapse )