Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich



В нашем сообществе АНТИ-ФАСМЕР в рубрике ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ собираются наиболее интересные вопросы и обсуждения участников сообщества.

Также для каждого автора публикаций в сообществе открыты под-странички, где можно увидеть отдельно все записи автора:

aaaaaaaaaaaa_a ; akhnaf ; akievgalgei ; arkhanahs ; askhara ; astranat ; aum-das ; batrakabrama_ok ; berrliner ; bskamalov ; cergeycirin ; fur_wenige ; hypershtopor ; glebgorb ; ich-neu-mon ; jaroslav_2 ; jescid ;lengvizd ; lepestriny ; linearleopard ; mamontenok888 ; matholimp ; maximus101 ; michael101063 ; moya_lepta ; mubarizoruc ; navyserge ; new_etymology ; nikola_rus ; popikov ; roouh ; rpsqn ; rus_sumer ; saraurs ; serjio_pereira ; svar46 ; s_yaroslav ; timofeyprostov ; trueview ; valeriy.osipov ; vedaveta ; viakviak ; yurate1 ; yuri_tulinov ; yyprst ; zdrager

Мы здесь всем рады и уважаем любые мнения. Только в спорах и обсуждениях рождается истина.

О словаре Фасмера:
[Spoiler (click to open)]
Макс Юлиус Фридрих Фасмер (Max Julius Friedrich Vasmer), родился 28(4) февраля 1886 в Санкт-Петербурге — скончался 30 ноября 1962 в Западном Берлине) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист.

...В январе 1944 года в дом Фасмера [в Берлине] попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института. В 1945—1946 годах Фасмер сосредоточился на восстановлении словарной картотеки. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом Трубачёвым О.Н. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями Трубачёва, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался.


На самом деле, труд Фасмер - гигантский труд для своего времени, но делал он его «по накатанной» - от себя у него не так там и много «вложено». Фасмер работал по следующим направлениям:
1) собирал однокоренные славянские слова (за что спасибо);
2) компилировал имеющиеся объяснения из нескольких (судя по большинству ссылок, не больше десятка) когда-то публиковавшихся словарей по этимологии славянских слов и
2а) расставлял акценты, из собственного понимания, что более правдоподобно, что менее.

Это крайне «сырая» работа, требующая всестороннего пересмотра и доработки.
I am a bird
  • jescid

Уложили они детей спать, слова в слоги, предложения в законы… И сами легли и канули в лету.



Ещё тема закона, искони, кануна, накануне, начала и конца — этого всего как с общего протокогната не раскрыта…
Лета ложатся или летят — у кого как. Но лето — это и когда слётки вырастают и становятся на крыло.

ИВАН, значение имени



Ср. guan, ben [гуан, бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin, ben, ibn [бин, бен, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
Ср. Ivan, Иван, Ваня, Иоган, Юхан, John, Джон, Juan (Хуан) и т.д. — изначально просто «Сын».

Collapse )
мамонт привычный

«Про несущих Крест Судьбы … устами младенца»

Здравствуйте, крестьяне.

Ручки, ножки, огуречик,  

Получился человечек:

Крест несущий крестьянин  

На просторах Янь и Инь.

Интересное слово КРЕСТЬЯНИН. Состоит из слов КРЕСТ, ЯН (ЯНЬ) и ИН (ИНЬ)  

(Изображение из http://www.inkal.narod.ru/injan.jpg )

Кит ИНЬ = Кит Информации, Кит ЯНЬ = Кит Ощущений (Кит «Я», отсюда ВСЕЛЕННАЯ = ВСЕЛЕН НА «Я») и перекрестие (Крест) момента здесь и сейчас, проходящий через утвержденное текущее междусоние, на котором каждый из нас из Персонажей по сути распят.  

Collapse )


ЧАП, ШЛЕП, ХНЫК, ИК


ЧОП-ТОП-ШЛЕП-ХНЫК-ИК-ФЫРК
[Spoiler (click to open)]
ЧАПАТЬ Образовано от звукоподражательного чап, воспроизводящего звук, возникающий при ходьбе по болоту.

Ингуш.язык ч1оп-ч1оп: чавкать/шлепать
Чечен.язык ч1ап-ч1ап дан: хлюпать
Вьетнам.язык nhai tóp tép: чавкать
Литовский язык чепсети: чавкать
Польский язык ciapać: чавкать
Грузин.язык чйапуни: хлюпать
Венгер.язык cuppogni: шлепать
Венгер.язык cuppanni: хлюпать
Татарский язык чаптыр-чоптыр (чапыр-чопыр): хлюпать
Испан.язык chapotear: хлюпать
Португал.язык chapinhar: хлюпать
Латыш.язык čāpstināt: чавкать
Норвеж.язык svuppe: хлюпать
Словенский язык чапать: хватать ртом
Английский язык chaw: чавкать, жеват
Татарский язык чапылдату: чавкать
Татарский язык чапылдау: хлюпать
Башкирский язык шапыл-датыу: чавкать
Кахазский язык шылпылдады: хлюпать
Таджикский язык шалп-шулп кардан: хлюпать (о грязи)
Чувашский язык шаплаттар: чавкать
Лезгин.язык шарпI-шарпI: чавкать
Лезгин.язык (шарп-шарп) авун; шлѐпать/ шарпна (тарпна, тIарпIна)
Немецкий язык schlappern: чавкать
Голланд.язык slobberen: хлюпать
Немецкий язык schlapp: хромать
Украин.язык чала́пати, чала́пнути:
(шлёпать, чавкать по грязи, мокрому снегу)
Русский язык шлепать
Звукоподражательного происхождения, как и хло́пать (см.), ср. также народнолат. stloppus, sсlоррus "шлепок, звук от удара по надутым щекам", а также голл. slарр "шлеп!", англ. slap "шлепок", с которыми вряд ли существует историческая связь; см. Вальде–Гофм. 2, 596; Преобр., Труды I, 99; Клюге-Гётце 522. Реконструкция праформы *šьlераti, предпринимаемая, между прочим, Торбьёрнссоном (I, 44 и сл.), Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 158)



Чечен.язык ч1ам-ч1им: чавкать, чмокать
Литовский язык čiaumoti: чавкать
Польский язык ciamkać: чавкать
Англ.язык champ, chomp: чавкать, грызть отсюда champion: чемпион: бороться
Русский язык чамкать, чмокать



Чечен.язык чкъашт-чкъишт: шлепать
хотталахула чкъашт-чкъишт дан: по грязи шлепать
Английский язык squish: хлюпать

Ингуш.язык хинк1аш бетта: |гл. ф. от бетта - сдаивать| - фыркать
Ингуш.язык хинк1а: фырканье животного с брызганьем слюной.
Чечен.язык хинк1: икота
Чечен.язык хинк1аш яха икать.
Чечен.язык хинк1- хинк1 дан: хлюпать (носом)
Русский язык хныкать: плакать
слов
Значение слова хныкать в словарях Толковый словарь живого великорусского языка. Хныканье ср. хнык м. плач, писк ребенка.
Первоначальное значение: ХНЫКАНЬЕ – звуки, которые издаёт капризничающий ребёнок.

ХН=Х ХНЫКАТЬ брат ИКАТЬ
Чечен.язык хинк1: икота
Лезгин.язык хинкI атун: икать
Словацкий язык čkanie: икать
Английский язык hiccup, hick: икота, икать
Норвежский язык hikke: икота
Голланд.язык hik: икать
Украин.язык ги́кавка, і́кавка: икота
Ижорский язык ikossoz: икота
Алтайский язык ыксыш: икота
Казахский язык ықылық: икота
Финский язык hikka/hikottelu: икота
ика́ю, заи́ка, заика́ться, укр. ïка́ти, болг. и́кам "икаю", сербохорв. и̏цати се, а также jе̏цати "рыдать", словен. íkati "рыдать", чеш. jíkati "икать; заикаться", польск. диал. ikać "икать", в.-луж. hikać, jukać, "икать", н.-луж. hykaś.
Звукоподражание, подобно франц. hoquet "икота"; слав. формы, вероятно, возникли отчасти независимо друг от друга. Вряд ли формы на i- исторически связаны с цслав. ɪѧчати "стонать", вопреки Маценауэру (LF 8, 83 и сл.; см. Преобр. I, 267).

Ингуш.язык дIаIинг: икота


Таджик.язык фирк-фирк кардан: хлюпать
Азербайдж.язык fırçıldatmaq: хлюпать
Русский язык фыркать
Белорус.язык пырхаць: фыркать
Польский язык prychnięcie: фыркать
Литовский язык purkštauti: фыркать
Ингуш.язык пурх: фырканье, брызги
Ингуш.язык пуршах: злость
Лезгинский язык пурх авун "фыркать"
Лакский язык пурх учин "обрызгать"
Мокшанский язык пургсемс "брызгать"
Чувашский язык перех "брызгать"
Лакский язык пурх т1ун "фыркать"
Аварский язык хурхудизе "фыркать"
Лакский язык хуьурхь "слюна"
Исландский язык hraki "плевок"




Ингуш.язык цицхаш: брызги
цицхаш детта: брызгать (напр.о дожде)
Чечен.язык брызги(cincas,): цинцаш
брызганье(cincas,dеttar): цинцашдеттар
НЦ=ЦХ

新 年 好 [Xīn Nián hǎo; СИНЬ НЬЯН ХАО!] - Новый Год, Хорошо!



新 [Xīn; синь] (кит.) - новый; [Spoiler (click to open)]婴 [Yīng; йин] (кит.) - младенец; con [кон] (вьетн.), കുഞ്ഞ്[kuññ; куннь] (малаялам) - младенец;
яңа [янга] (тат.), яңы [янгы] (башк.), жаңа [жанга] (каз.), yangi [янги] (узб.), yañı [яньи] (кр.-тат.), yeni [йени] (азер., тур.) - новый;
genç [гэнчь] (тур.), gənc (азер.) - юный, молодой, юноша, девушка, жених, невеста;
къона (ингуш.) - молодой(ая); къо, къонг (ингуш.) - сын; кIаьньк, кяньк (ингуш.) - мальчик; къонача сага (ингуш.) - юношеский;
young [янг] (англ.), ung [унг] (шв.), jung [юнг] (нем.), jeune [жён] (фр.), giovane [джёване] (ит.), juvenis [ювенис] (лат.) - юный, молодой; giovanotto [джёванотто] (ит.) - юноша;
jaunavedė (лит.) - невеста (досл., новобрачная);
ҷавон (тадж.) - юный, молодой;
ਜਵਾਨ [Javāna; джяваана] (панджаби), युवा [yuva; юва] (санскр., хинди), ಯುವ [yuva; юва] (каннада) - юный, молодой;
καινός [каинос] (гр.) - новый;
[kániṣṭhas; каништас] (санскр., по Фасмеру) - самый младший;
孙 [sūn; суун] (кит.) - внуки, потомки; 子 [zǐ, cы] (кит.) - сын, ребенок, дети; икра, яйцо, семена;
[son, soŋ; сон, сонг] (арх. тюрк.) - потомство;
son [сан] (англ.), Sohn [зон] (нем.), søn [сён] (дат.), sunus [сунус] (лит.), [suunu; сууну] (санскр.) - сын (общесл.), сынъ (ц.-сл.);
щеня, щенок.


年[Nián, ньан] (кит.), 년[nyeon, нйеон] (корейск.) - год; [Spoiler (click to open)]аня (маньчжурск.), аӈӈаӈӈи (орочск.) - год;
аня, аняра (нанайск., орочск.) - праздник, праздновать;
anno [анно] (ит.), año [аньо] (исп.), année [ане] (фр.), annus [аннус] (лат.) - год; annual [энньюал] (англ.) - годовой, ежегодный; annoare [анноаре] (лат.) - 1) прожить год; 2) приплывать, подплывать;
unyaka [уньяка] (зулусск.) - год;
αιών [айон, ион] (гр.) – время, век, вечность; миропорядок, мир, нынешняя жизнь; αιώνιος [айониос, иониос] (гр.) – вечный, бесконечный, постоянный, изначальный; aeon, eon [аэон, эон] (англ.) – вечность (Ср. Ионическое море, Ionic Sea);
[aná; анá] (санскр.) – вечный;
aina [айна] (фин., эст., водск.), aena [аэна] (фин. диал.), ain [айн] (ижор.), ainos [айнос] (карел.), aino [айно] (людик.) – вечно, вечный; aina terve [айна терве] (фин., эст.) – вечно здоровый (Ср. Añaterve, Аньятерве – имя легендарного короля гуанчей на Тенерифе, во время конкисты архипелага испанцами в XV веке).


好 [hǎo; хао] (кит.) - отлично, хорошо, хороший;
[Spoiler (click to open)]hea [хеа] (эст.), hyvä [хювя] (фин.) - отлично, хорошо, хороший.
AN

★ Молился молодой мулла...

Попробуйте сделать сосущее движение губами. Так, как младенец, корень *м-л сосёт молоко, *м-л. У вас, как и у младенца, получится "мл, мл".

А подросший младенец, мо́лодец, *м-л будет делать то же самое с молодкой, *м-л, милу́я, *м-л её. Целовать-миловать. "Милосць", miłość по-польски "любовь".

Да молвить, *м-л при этом сладкие слова, делая то же самое движение губами.
Поэтому и язык, как речь, молва, во многих языках имеет тот же корень. Например, шведско-норвежское mål, "мол", язык, польское "млувиць" młówić - говорить, или беларусская "мова", язык.

Collapse )

КАРЕЛЬСКИЙ ЯЗЫК БРАТ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА


Каре́льский язы́к (карел. karjalan kieli) — язык карелов, один из прибалтийско-финских языков. Число говорящих — около 40-50 тыс. человек
[Spoiler (click to open)]
Карельский язык имеет три основных диалекта:
собственно карельский — наиболее близок к финскому языку;
людиковский — имеет сильно выраженные черты вепсского языка; в выпущенном ЮНЕСКО «Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения», людиковский язык классифицируется как самостоятельный

фонологическую систему южных карел собственно-карельского, а также ливвиковского и людиковского диалекта входят их звонкие пары — g, b, d, z, ž: у северных карел šuka «гребешок», joki «река», pata «горшок», kosa «коза», в то время как в языке других групп suga (šuga), jogi, pada, koza. 

Карельский язык šuka/suga «гребешок»
Ингуш.язык ч1угал: гребешок, гребень


Карельский язык pata/pada: горшок
Ингуш.язык пед: бочка, кадка


Карельский язык kosa/koza: коза
Ингуш.язык газа: коза


В КАРЕЛЬСКОМ ДИФТОНГИ
В карельском языке широко представлены сочетания двух гласных (дифтонги):
восходящие: ua, uo, oa, ia, ie, iä, eä, üä, öä;
нисходящие: ai, oi, ui, äi, öi, ei, iu.

В ИНГУШСКОМ ДИФТОНГИ
Среди ингушских гласных есть двойные звуки, так называемые дифтонги: [иэ], [уо], [ув], [ов], [оа], [ий].

гласных фонем: а, ā, ă, â, и, ū, е, ē, [ūе], [ие], о, ō, ŏ, ô, [оа], [у̅o], [уо], y̅, у, āь, аь, y̅ь, уь, [уоь], [у̅оь], [ов], ув], ə, где ə - типично ингушский гласный среднего ряда среднего подъема, фонематически противопоставлен ā (долгому) и а (краткому).

Ингушские дифтонги – нисходящие. Это значит, что первый элемент находится в сильной ударной позиции и произносится чётко, а второй элемент, находящийся в слабой безударной позиции, произносится нечётко. Обучение в школе на русском языке и перевод ингушской графики на кириллицу привели к смене артикуляционной (произносительной) базы у ингушей. Или, говоря проще, вместо ингушских звуков ингуши произносят схожие с ингушскими русские звуки. Это коснулось и произношения дифтонгов. Влиянию русского произношения подверглись не только согласные, но и гласные звуки ингушского языка. Свою роль здесь сыграла
Свою роль здесь сыграла и русифицированная орфография (не путайте с графикой). Дифтонги (двугласные) [уо], [иэ] обозначаются буквами «о» и «е». Поэтому многие ингуши читают [водар] («плохое»), [бера] («ребёнку») вместо [вуодар], [биэра]. Под влиянием русской фонетики многие ингуши заменяют ингушские гласные русскими:
1) [уо] на [у]: [кутэм] вместо [куотэм] («курица»),
2) [ув] на [у]: [гу], [ду], [ну] вместо [гув] («холм»), [дув] (клятва»), [нув] («веник»),
3) [ий] на [и]: [би], [ки], [си] вместо [бий] («кулак»), [кий] («шапка»), [сий] («честь»),
4) [оа] на [о]: [бомби], [лом], [ломи] вместо [боамби] (вата»), [лоам] («гора»), [лоами] («лестница»),
5) [иэ] на [и]: [бирэж], [бишэ], [лилэ] вместо [биэрэж] («дети»), [биэшэ] («в саду»), [лиэлэ] («ходить»).
В начале слова дифтонг [иэ] передаётся буквой «э»:

эг [иэг], эп [иэп], эр [иэр], эца [иэцэ]
Дифтонг [иэ] обозначается буквой «е», поэтому следующие слова можно различить только по общему смыслу предложения:
веха [виэхэ] – «пригласить», «звать», «вызвать»,
веха [виэха] – «растерянный»,
веха [веха] – «пьяный».
С чтением дифтонгов [ув], [ов], [оа], [ий] нет проблем, потому что они на письме именно так и обозначаются: «ув», «ов», «оа», «ий». У дифтонгов [ов] и [ув] второй элемент представлен слабым ингушским [в]. Из-за близости слабого [в] к гласному [у] дифтонг [ув] многими произносится как долгое [у:]. А из-за слабости [й] в дифтонге

В КАРЕЛЬСКОМ СОГЛАСНЫЕ
Инвентарь согласных звуков карельского языка включает
шумные взрывные: p, b, t, d, t', d', k, g;
шумные фрикативные: f, v, s, š, s', ẕ, ž, ẕ', j, h;
аффрикаты: c, č, ž;
сонорные: m, n, n', ñ, l, l', r, r'.

В ингушском согласные:
смычные фонемы б, п, д, т, к, г, I, ъ, пI, тI, кI, спиранты з, с, ф (фу 'что' фоарт 'шея' и др.), ж, ш, х, хI, гI, хь; сонорные р, л, м, н, и, в (w); аффрикаты ч, ц, чI, цI, дз, дж, къ, кх, рхI (последняя только в ингушском, отсутствуя в других нахских языках: вуор 'священное животное' - вуорхI 'семь').
Систему консонантизма составляют: смычные б, п, д, т, к, г, I, ъ, пI, тI, кI, спиранты з, с, ф, ж, ш, х, хI, гI, хь, сонорные м, н, в, л, р, й; аффрикаты ц, ч, цI, чI, къ, кх.

УДАРЕНИЕ В КАРЕЛЬСКОМ:
Главное ударение в исконных словах падает на первый слог, второстепенное — на последующие нечетные слоги, кроме последнего.

УДАРЕНИЕ В ИНГУШСКОМ:
Ударение фиксировано на первом слоге основы даже в многосложных словах, содержащих несколько долгих гласных; оно неподвижно при образовании грамматических форм слова и производных от него слов; является динамическим

Карельский язык kiista/kiisat: спор
Ингуш.язык къийса: спорить
Ингуш.язык къийсат/къувсийт: спорили



Карельский язык käristyä: жарить
Ингуш.язык кхарза/кхарзийта: жарить



Карельский язык late/lattie-n/late-ta: пол
Ингуш.язык лаьтт: земля, поверхность, пол
Ингуш.язык лаьттет: на полу
Ингуш.язык лаьттен: земляной (земной)



Карельский язык itkie: плакать
Ингуш.язык Iийткъа: расстраивать


Карельский язык šuorie: прямой,ровный
Ингуш.язык шаьра: гладкий (прям.и перен.), плавный, плоский, ровный (гладкий, прямой)
Чечен.язык шера: гладкий, ровный


Карельский язык šuvällä/šuväh: вглубь
Ингуш.язык чувала: проникнуть внутрь, окунуться
Ингуш.язык чувалла: провести внутрь чего-л.
Ингуш.язык чувахьа: внести внутрь
Класса В



Карельский язык ptry-ptry: междометие для подзывания домашних телят
Ингуш.язык тпру: возглас лошадям
Если ребенок долго не говорил, его ставили между двух лошадей и заставляли произносить «тпру», а также кормили кончиками языков животных.



В ингушском языке имеются следующие вопросительные местоимения:
мала? малаш? -кто?
фу? — что?
малагIа?- какой? который?
масса? мел? — сколько?
мишта?- как? каким образом? и др.

Карельский язык missänih: где-нибудь
Ингуш.язык миччахьа а: куда-нибудь


Карельский язык missä: где?
Ингуш.язык мыча, мичахь: где?
Ингушский язык мыччахьарг: до куда?
Вепсский язык miš: где?
Финский язык missä: где?
Вепсский язык miš: где?


Карельский язык kenen: чей?
Ингуш.язык хьенийн/хьанийн: чей?
Финский язык kenen: чей?
Чеченский язык хьенан: чей?
Ингуш.язык хьанийн, хьанийг, хьанях, хьанена: чьё, у кого? от кого? чьих?
Карельский язык ken: кто?
Ингуш.язык хьан: кто?


Карельский язык mitein: как?
Ингуш.язык мишт: как?
Ингушский язык мыштыв,мыштыд,мыштыб: каков? каково? каковы?
Финский язык miten, mitä: как?
Вепсский язык mit': как?


Карельский язык milleh: как?
Ингуш.язык малагIа: какой (вопр.), который (вопр.)
Ингуш.язык мала: |безличное местоимение, в отличие от личного малув (для женщины - малий)| - кто?
Чечен.язык мила(mila): кто?
Чечен.язык какой? который? (mu’lxa): муьлха
Венгерский язык milyen: какой?
Финский язык millainen: какой?
Эстонский язык milline: какой?
Выруский язык mille: почему?


Карельский язык ei: нет
Ингуш.язык а: нет


Карельский язык kuurnis/kuurneh: глухой
Ингуш.язык къора: глухой


Карельский язык korva: ухо
Ингуш.язык къорве: глохнуть

Карельский язык pohja: дно
Ингуш.язык пхо: дно (у сосуда)
Ингуш.язык бух: дно



Карельский язык peili: зеркало
Ингуш.язык пела: стакан


Карельский язык pala: кусок
Ингуш.язык бIалг: кусок
Чечен.язык б1елиг: кусок


Карельский язык tomu: пыль
Ингуш.язык дом: пыль


Карельский язык puahe: жар
Ингуш.язык бIайхе: жарко

Карельский язык äkie: жаркий
Ингуш.язык йIайх: жарко


Карельский язык tappelu: бой
Ингуш.язык топпал: стрельба

Карельский язык väki: большой
Ингуш.язык воаккха: большой


Карельский язык yö: ночь
Ингуш.язык 1и: тень
Чудский язык ё: ночь
Саамский язык ыйй: ночь
Ингуш.язык Iен (д, д) – тень Колтосаамский язык inn: ночь Латышский язык ēna: тень


Карельский язык pačaš: столб
Ингуш.язык бIоагIа: столб

Карельский язык kuohuo/kiehuo
: бурлить/вариться
Ингуш.язык кхохка/кхийхка/кхехка: кипеть, вариться


Карельский язык aita: забор
Ингуш.язык ийт1е: двор


Карельский язык köyhä: бедный
Ингуш.язык къехо: бедный

Карельский язык parka: бедняга
Ингуш.язык беркъа: бедно одетый
Ингуш.язык пекъар: бедняга

Карельский язык vuotua: литься
Ингуш.язык боттуа: налить
Карельский язык juošša: литься
Ингуш.язык йоассае: разлить

Карельский язык kajo: ведро
Ингуш.язык кIе: ларь

Карельский язык kulkie/kulen: идти/иду
Ингуш.язык кхувла: водить (на вопр кого, и куда)

Карельский язык joki: река
Ингуш.язык ахк/арк/иэрк: река, вода
озеро — эрьке (по-эрзянски), эрьхке (по-мокшански)

Карельский язык oššoš: покупка
Ингуш.язык эца/оцу: купить, брать
Ингуш.язык иэцош: покупав
Ингуш.язык эцар: покупка


Карельский язык iče: сам
Ингуш.язык айса(эйс): сам (я, эргат.пад.от "я сам"), лично (я сам)

Карельский язык näytti-ä: показать
Ингуш.язык наста: 1демонстрация, 2 |учебн.| - опыт
наста де: |гл. ф. от де - делать| - продемонстрировать.

Карельский язык a-voi-voi/voi, voi: междометие горечи, удивления
Ингуш.язык оввай: |оввей| - возглас при различных ин-тонациях выражающий - 1 боль, 2 радость, 3восхищение и др.
Ингуш.язык уввай: крик боли |испуга, удивления|



Карельский язык hoi: эй
Ингуш.язык хей: эй

Карельский язык olomini: бытие
Ингуш.язык Iалам: природа
Эстонский язык olemus: природа

Карельский язык olla: быть, находится
Ингуш.язык йолла: являться, быть
Ингуш.язык олла: висеть


Карельский язык šolttu: валет
Ингуш.язык салти: валет, слуга, солдат

Карельский язык pumpuli: вата
Ингуш.язык боамби: вата


Карельский язык ylähänä: вверх
Ингуш.язык урагIа/ирх: вверх
Карельский язык ylä: верх
Ингуш.язык ура: верх

Карельский язык lakka: чердак
Ингуш.язык лаккха: наверху

Карельский язык uittia/uijella: купать
Ингуш.язык ютта/юлла: стирает/помой
Карельский язык paha: гадкий
Ингуш.язык бIеха: гадкий

Карельский язык ankara: жестокий
Ингуш.язык инкар-ло: враждебность

Карельский язык notkie: жидкий
Ингуш.язык ноткъа/нIод/нIодкъа: гной

Людиковский язык laskedakseh/laskezeta/laskeuduo:
: опуститься, закатиться
Ингуш.язык лач1къедаккх/лач1къежийт/лач1къеду:
1 спрятать, 2 залечь, уйти с глаз/ прячу, скрываю
Ингуш.язык лач1къ: утв, - лач1къ, леч1къ, леч1къад: прятать, скрывать


Карельский язык hiän: он, она, оно
Ингуш.язык хьайн: себе (тебе, датив.пад.от "ты сам")
Ингуш.язык хьон: тебе (у тебя, датив.пад.от "ты")

Карельский язык työ: вы
Ингуш.язык тхоай: свое (нас, экскл.родит.пад.от "вы сам")
Ингуш.язык тхо: |эксклюзив, местоимение, указывающее на то, что адресат не входит в число участников дей-ствия, см. также местоимение - вей| - мы.

Карельский язык kaikki: всё
Ингуш.язык кхы/кхыкхе: иной, еще (вдобавок)

Карельский язык pitkä: длинный
Ингуш.язык биткъа: тонкий


Карельский язык lyhyt: короткий
Ингуш.язык лохдаь: пониженный
Ингуш.язык лохийт:понизь
Ингуш.язык лох: низко


Карельский язык kaida: узкий
Ингуш.язык кIаьда: мягкий, нежный (ласковый), рыхлый, слабый (не крепкий)

Карельский язык emä/muamo: мать
Ингуш.язык эмчиг: - молочный брат, молочная сестра
Карельский язык imie: сосать
Ингуш.язык мамаг: грудь (женская)
Ингуш.язык мами: материнская грудь
Ингуш.язык мамми-тер: кормилица, няня

Карельский язык mies/mužikka: мужчина
Ингуш.язык муьжги: мужчина
Ингуш.язык маIасаг: мужчина



Карельский язык nuora: канат
Ингуш.язык новро: сплетенный, веник


Карельский язык nahka: кожа
Ингуш.язык нихь/нахьара: кожа(шкура)/кожанный


Карельский язык liha: мясо
Ингуш.язык лахьа: мясо


Карельский язык muna: яйцо
Ингуш.язык мун: пенис
Эстонский язык munn: пенис

Карельский язык hammas: зуб
Ингуш.язык к1омсар: клык


Карельский язык kynzi: ноготь
Ингуш.язык кийнжа: железный гвоздь или клин, вбиваемыйв топорище сверху после насадки топора.

Карельский язык kuolla: умереть
Ингуш.язык калха: умереть


Карельский язык tulla: приходить
Ингуш.язык тулла: блуждать

Карельский язык langeta: падать
Ингуш.язык лангета: подбросить


Карельский язык jiä: лед
Ингуш.язык ша: лед, град

Карельский язык iäni: голос
Ингуш.язык аьнни: сказав

Карельский язык kiuru: жаворонок
Ингуш.язык чкъорд: жаворонок


Карельский язык maido: молоко
Ингуш.язык мадды, мол, мел, мийла, манн: попью, пей, пить, выпил

Карельский язык mezi: мед
Ингуш.язык модз/мези: мед/медовый

Карельский язык saippu: мыло
Ингуш.язык сап: мыло

Карельский язык seižuo: стоять
Ингуш.язык сецуо: |гл. ф. от саца - остановиться, перестать| - остановившись, оставшись, перестав.
Ингуш.язык сеца латта: стоять (не работать)
Ингуш.язык сецца: окончательно

Карельский язык tänäpäi: сегодня
Тайский язык ตอนนี้ Txnnī̂ — сейчас
Ингуш.язык тахан: нынче (сегодня)
Ингуш.язык тахан: сегодня |
Ингуш.язык тахане: современный этап, настоящее время
Кхмерский яз.ថ្ងៃនេះ (tʰṅaineḥ):сегодня
Удмуртский язык туннэ: сегодня
Карельский язык tänäpäi:сегодня
Финский язык tänään: сегодня
Эстонский язык täna: сегодня

Карельский язык mustu: черный
Ингуш.язык моастагIа: вражеский

Людиковский язык nosta: взойти
Ингуш.язык носта: голень

Людиковский язык sulada: таять(о снеге)
Ингуш.язык сулув: вымачивание
Ингуш.язык сулув де: |гл. ф. от де - делать| - 1 вымачивать шкуру врастворе, 2 дубить кожу.

Людиковский язык tüunistuda/tüünistüö: утихать
Ингуш.язык тийна: тихий, спокойный
Ингуш.язык тенн: утихать

Карельский язык naini/naise-n: женщина
Ингуш.язык наьни/неса/неш: мать/сноха/подруга

Карельский язык šorto: бардак
Ингуш.язык шорто: изобилие, много

Карельский язык kärki: дятел
Ингуш.язык хьаргIа: ворон

ВНЕШНОСТЬ КАРЕЛ:




ВНЕШНОСТЬ ИНГУШЕЙ:









точные науки – биология и математика показывают, что горные чеченцы, в отличии от устоявшегося мнения, на несколько позиций ближе генетически к русским, чем равнинные чеченцы. На второе и третье места, на первый взгляд очень неожиданно – выходят представители финно – угорской группы: удмурты, эстонцы, которые обошли намного даже ближайших соседей чеченцев на Кавказе – кабардинцев, кумыков, осетин.
canis

Гёрла

https://trueview.livejournal.com/255771.html

Англ. girl — ‛девочка; дочка; девушка; молодая женщина; подруга, возлюбленная; дама сердца; прислуга, служанка; продавщица; хористка; танцовщица в ревю; крутить любовь, ходить по девкам’.

Collapse )





http://rasfokus.ru/photos/photo551653.html

Эпидемия английского или "Как избавиться от русского акцента"

Почему они ТАК произносят свои же слова? «Написано Лондон, а произносится Манчестер» (это шутка такая). Однако: почему не выговаривают половину алфавита? Что такое должно было случиться на этом островке, чтобы была напрочь убита буква Р? Чтобы произносить слова так, будто во рту каша? Как точно заметил Байрон в своём стихо: "Когда мы говорим на языке своём - Мы кашляем, хрипим или плюём". Слышал предположения, что это у них от цинги, которая свирепствовала на островах. Дети слушали речь родителей и запоминали её именно в такой форме... Не могу ни доказать, ни опровергнуть сей "факт"... В Англии цинга, действительно, свирепствовала. Особенно много жертв цинги было среди моряков:

"В XVIII веке срок автономного плавания был ограничен. Максимум через пару месяцев корабли вынуждены были приставать к тому или иному берегу из-за цинги, поражавшей экипаж. У больных кровоточили десны, в открывающиеся старые раны попадала инфекция. На последней стадии начинались галлюцинации, перед смертью люди слепли.

От цинги на флоте в те времена погибало больше людей, чем по обычным для боевых действий причинам. К примеру, в 1744 году адмирал Джордж Ансон (1697-1762) вернулся из кругосветного плавания лишь со 145 матросами, притом что на кораблях его эскадры, которая отправилась в путь четырьмя годами раньше, находилось 1955 человек. Из невернувшихся лишь четверо погибли в боях.

Collapse )