Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Categories:

англ. ХОУП, рус. УПОВАТЬ, блр. СПАДЗЯВАЦЦА и яп. 希望 [Kibō; КИБОО] - надежда



апа, заапа, запа (арх. рус., ц.-сл.) - надежда, ожидание; отсюда: внезапно (неожиданно);
уповать (рус.), оупъвати (ц.-сл.), upati [упати] (словен.), ufać [уфач] (пол.), у́фам се (болг., по Фасмеру), у̏фати се (сербохорв., по Фасмеру) - надеяться, полагаться; упование (рус.), upanje [упанье] (словен.) - надежда, ожидание; рwа [пва] (польск., по Фасмеру) - надежда; реwnу [певны] (пол.) - надежный;
opinion [опиниэн] (англ.), opinione [опиньёне] (ит.), opinio [опинио] (лат.) - мнение, суждение; opine [опайн] (англ.), opinari [опинари] (лат.) - высказывать мнение.

Ср. с начальн. х-(к-):
hope [хоуп] (англ.), hopian [хопиан] (арх. англ.), hopen [хопен] (нидерл.), hoffen [хоффен] (нем.), hopia [хопиа] (арх. фризск.), håbe [хобе] (дат.), håpe [хопе] (норв.), hoppas [хоппас] (шв.) - надеяться; hope [хоуп] (англ.), håb [хоб] (дат.), håp [хоп] (норв.), hopp [хопп] (шв.), hoop [хооп] (нидерл.) Hoffnung [хоффнунг] (нем.) - надежда, ожидание чего-л. желанного; З.Ы. Индо-германские этимологи произвели сравнение только внутри германских языков, и поспешили сделать вывод, что слово hope якобы "неизвестного происхождения", 'a word of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/hope ;
hêvî [хêви] (курдск.) - надежда;
希望 [Xīwàng; хииванг] (кит.) - надежда, желание, ожидание;
希望 [Kibō; кибоо] (яп.) - надежда, желание, стремление.

Ср. с начальн. c-(эс-):
спадзявацца (блр.) - надеяться, полагаться;
espoir [эс-пва] (фр.), espwa [эс-пва] (креольск., Гаити), esperanza [эс-перанца] (исп.), spero [с-перо] (лат.) - надежда.

Ср. с начальн. д-(т-):
doufat [доуфат] (чеш.), dúfať [дуфать] (слвц.) - уповать, надеяться, полагаться;
toivoa [тойвоа] (фин.) - надеяться; toivo [тойво] (фин.) - надежда, доверие; toive [тойве] (фин.) - надежда, ожидание чего-л. желанного;
taip, taibu [тайп, тайбу] (эст.) - ум, рассудок, разум, понимание, соображение, смекалка, понятливость, сообразительность, догадливость, сметливость, смекалистость, смышленость; taiba-, taipa- [тайба-, тайпа-] (эст.) - понимать, понять, соображать, сообразить, разбирать, постигать, постичь, осмыслить, смекать, улавливать, ухватывать, догадываться, соображать.

Ср. с чередованием -п- и -м-:
um(mak) [ум(мак)] (тур.) - надеяться, ожидать; ['amal; амал] (араб.), იმედი [imedi; имеди] (груз.), ümit, umut [умит, умут] (тур.), үмүт (кирг.), үміт (каз.), ਉਮੀਦ [Umīda; умиида] (панджаби) - надежда; См. ум.
tumaini [тумаини] (суахили) - надеяться; tama [тама] (мальтийск.), tūmanako [тууманако] (маори) - надежда; См. дума - https://new-etymology.livejournal.com/5031.html

-----

М.М.Маковский "Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике." Москва. Высшая школа. 1989
выдержка со страницы 12:

В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова. Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. прыгать, но лит. sprugti ; рус. крыло, но пол. skrzydlo; рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. ožys — то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (b, d, g, k, l, m, n, r, t и др.), которые обычно не принимаются во внимание; ср. ад. bausie - таиsiе "полный, дородный”, лат. lignum - tignum "дерево”, а. cod – pod "стручок” (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).
https://new-etymology.livejournal.com/21408.html

З.Ы. Эх, если бы только Маковский выбросил на помойку привязку к "индоевропеистике", цены бы ему не было!
Tags: new-etymology, Беларусь, Русь, беларуская мова, белорусский язык, история, лингвистика, христианство, этимология, языки, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ
Subscribe

  • НЮХ/НОС

    КЛЮВ(ЗУБ)-НОС(НЮХ) Чечен.язык нох/нахаро: жеват.орган, клюв Ингуш.язык нух/нохаро: жеват.орган 1 нижняя |подвижная| челюсть живот-ного или нижняя…

  • УТКА ОТЕЦ ПТИЦЫ

    Домашняя утка — это водоплавающая, не очень крупная птица, предок которой — дикая кряква. Некоторые современные породы ведут свою родословную от…

  • ПИтанИЕ

    ПЕЙ-ЕШ-СОСИ-УЖИН-ВЕЧЕР-ОБЕД-ХРАНИ-ХЛЕБ-МУКА РУССКОЕ ПИТЬ=ЕСТЬ Ингуш.язык баа: биа, буъ, биаьб, баар,биар,буар| кушать |в классе «б»| Ингуш.язык…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments