Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Полетаем на СТУПАХ и ВИМАНАХ?



ВИМАНА

viima, р.п. viiman [виима, вииман] (фин.) - сильный северный ветер; viimana [виимана] (фин.) - "как холодный быстрый ветер", "подобный холодному быстрому ветру";
விமான [Vimāṉa; виимаа на] (тамильск.) - воздух, полет;
Vimana, Вимана - "небесная колесница богов" из индийских священных писаний.

वायु, वात [vāyu, vāta; вааю, ваата] (санскр.), [vā́ta; ваата] (авест.) - ветер; वा, वाति [vā, vāti; ваа, ваати] (санскр.) - дуть, дует;
वायु [vaayu; ваайу] (хинди) - воздух, ветер;
வாயு [Vāyu; вааю] (тамильск.) - воздушный, газообразный;
冬[Fuyu; фуйу] (яп.) - зима (вьюжное, ветреное время года);
фуо (ингуш.) - ветер, воздух;
baye [байе] (курд.) – ветер;
веять, повеять; ветер;
vento [венто] (ит.) - ветер;
wind [винд] (англ.), Wind [винд] (нем.) - ветер; winter [винтер] (англ.) - зима (досл., "ветреннное" время года);
mvuma [мвума] (чева, язык в юж. Африке) - восток, восточный ветер.

Ср. vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чудск.), vie’ddõ [вие'дды] (ливонск.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижорск.), viijä [виийя] (карельск.), ve(da) [ве(да)] (вепсск.), viikkâd [вииккад] (саамск.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удмуртск.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить.

Vimana.JPG

«...В гимнах «Ригведы», там, где говорится о вимане братьев Ашвинов, также можно узнать подробности устройства летательного аппарата. Он был большим, треугольным и трехэтажным (trivrt), управлялся тремя пилотами (tri pandhura), был снабжен выдвигающимися колесами и сделан из легкого металла, внешне похожего на золото. В качестве горючего воздушная колесница использовала жидкости под названиями «мадху» и «анна», про которые санскритологи ничего не могут сказать, ибо перевести эти слова пока не в состоянии.(*)
Вимана летала в небе словно птица и могла без труда достичь Луны и вернуться на Землю. При посадке на грунт она производила сильный шум, грохотала. В «Ригведе» упоминаются различные виды горючего, каждое из которых находилось в отдельном контейнере. Всякий раз, когда такое транспортное средство спускалось из облаков, собирались толпы людей, чтобы любоваться этим удивительным спектаклем. Обычно такой, пригодный для полетов в космосе, корабль мог брать на борт 8 человек.»
https://www.litmir.me/br/?b=149618&p=31

«...Пока Гудакеша, отягощенный раздумьями, пребывал в нерешительности, из облаков, управляемая Матали, появилась колесница, куда более мощная, чем прежние. Весь небосвод осветился, и тотчас вся местность вокруг наполнилась гулом и грохотом, похожим на гром. Спереди самого ужасного вида и… крылатые стрелы неземной красоты (winged darts of celestial splendour) и огни во всем ослепляющем великолепии, а также молнии и tutagudas (непереводимо), снабженные колесами, и они действовали, разгоняя воздух (atmospheric expansion) и вызывали шум, что был как громы из многих туч, — все это сопровождало прилет воздушной колесницы.
И в ней имелись также дикие наги (непонятно, но, видимо, что-то похожее на змей), с горячими отверстиями… И небесная машина взмывала, как будто ее тянула тысяча золотых лошадей, и быстро достигала скорости ветра.
Очень скоро небесная машина двигалась уже с такой скоростью, что глазу трудно было уследить за ней (that the eye could hardly mark its progress). И Арджуна видел также на небесной колеснице нечто вроде флагштока (flag-staff), украшенного золотым сияющим орнаментом, — «флагшток» блестел и излучал свет, схожий с сиянием темного изумруда…»
https://www.litmir.me/br/?b=159949&p=32

(*) «В качестве горючего воздушная колесница использовала жидкости под названиями «мадху» и «анна», про которые санскритологи ничего не могут сказать, ибо перевести эти слова пока не в состоянии.»
Не совсем так. В санскрите:
[MADHU] - мёд, вода, сахар, молоко, нектар, сома;
[ANNA] - пища или продукты питания, особенно вареный рис; хлеб зерновой; пища в мистическом смысле (или низшая форма, в которой проявляется Высшая Душа, самая грубая оболочка Высшего Духа).
Вероятно, назвали просто "мёд" и "пища" - не зная, как ещё назвать диковинное горючее.



Ср. также: või [вый, вой] (эст., водск.), väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.), võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – сила, мощь; Ср. βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса.
См. более подробное рассмотрение данного семантического поля: https://new-etymology.livejournal.com/35421.html .

Ср. väeti, võimetu [вяэти, выймету] (эст.), väetön, voimaton [вяетён, войматон] (фин.), ve̮jtem, выйтэм (удм.), вынтöм (коми-перм.) – немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный (напр., Inimene on väeti loodusjõudune ees (эст.) - Человек беспомощен перед силами природы); -ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л.";
Ср. Фаэтон - бессильный, не сумевший справиться с конями, и сгоревший;
Ср. фантом - душа умершего, не способный действовать призрак

См. НЕПОСЛУШНЫЕ "КОНИ" ФАЭТОНА: https://new-etymology.livejournal.com/32338.html




СТУПА

[thuupa; туупа] (пали), स्तूप [stoop; стууп] (хинди, санскр.), stupa [ступа] (англ.) - куполообразные религиозные сооружения в индуизме, копированные далее и в других религиях в виде куполов мечетей, церквей и т.д.; в хинди также насыпь, куча.

По Э. фон Дэникену, однако, ступа - "колесница к богам" в форме космического корабля, который в том числе запечатлен на другом конце света в Паленке:
https://youtu.be/Fsc6wT5Eau4?t=3341 на 53 минуте:

"…in Buddhism, the STUPA has different meanings, but we do not need Buddhism, because this form, its architectural shape [the form of a stupa], is older than Buddhism, it dates back to the predecessors of the Buddhism, which were the Jianas, the religion of Jiana, and among the Jiana the STUPA had only one meaning: the STUPA was ‘A CHARIOT TO THE GODS’. They believed: when a priest wants to reach the world of the Gods, he had to make special washings, cleanings, he had to put special clothes on, and then he had to climb into the STUPA."

«…в буддизме СТУПА имеет разные значения, но нам не нужно обращаться к буддизму, потому что эта архитектурная форма [форма СТУПЫ] старше буддизма, она восходит к предшественникам буддизма, которые были джанами, в верованях джан СТУПА имела только одно значение: СТУПА была «Колесницей к Богам». Они верили: когда жрец хочет достичь мира богов, он должен сделать особые омовения, очищения, он должен был надеть специальную одежду, а затем он должен был забраться в СТУПУ.»

З.Ы. Но ни одна конфессия в мире не признается, что в куполах храмов банально имитирует космический аппарат, когда строит свои храмы - мечтая о возобновлении космических полетов, когда-то увиденных!

Ср. ступа (общесл.), стѫпа (ц.-сл.), stoupa [стоупа] (чеш.) - металлический или тяжёлый деревянный сосуд, в котором толкут что-л. пестом; в мифологии - то, в чем летает Баба-Яга.




В этом же семантическом поле:

tuuba [туба] (эст.) - ступа;
tube [тьюб] (англ.), tubo [тубо] (ит.), tubus [тубус] (лат.) - труба; З.Ы. якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/tube ;
[dhupa; дхупа] (санскр.) - сосуд, ёмкость (для воскурений);
tupp, tupe [туб, тупе] (эст.) – чехол, футляр, ножны, колчан, влагалище; tupe [тупе] (эст.) – влагалищный;
toop, tobi [топ, тоби] (эст.) – кружка; topka [топка] (эст.) – шкалик, стопарь, стаканчик; tops, topsi [топс, топси](эст.) – стопка, стаканчик, кружка, рюмка, банка, жестянка, коробка, туесок; topsik, topsiku [топсик, топсику] (эст.) – стаканчик, стопка, баночка, коробочка.

Ср. с жилыми помещениями:

tuba, р.п. toa [туба, тоа] (эст., ижор.), tubā [тубаа] (ливон.), tupa [тупа] (водск., фин., карел.) - жилое помещение, комната;
Stube [ш-тубе] (нем.), stofa, stufa [с-тофа, с-туфа] (исл.), stuga [с-тюга] (шв.) - жилое помещение, комната;
istaba [истаба] (лтш.) - комната, помещение;
Ср. истъба (ц.-сл.) - деревянный срубный (бревенчатый) жилой дом; Ср. iso tupa [исо тупа] (фин.) - большое помещение.
См. отдельно: изба (возможны контаминации).

Ср. с семантикой теплоты, нагрева:

stove [стоув] (англ.), stufa [стуфа] (ит.) - кухонная плита, арх. значение нагретое помещение, баня; stew [стью] (англ.), stufare [стуфарэ] (ит.) - тушить, варить на пару, томить (о еде); тушиться, томиться, преть (арх. значение: в т.ч. в парной бане);
[thab; т'аб] (майя) - зажигать (свечу);
[tab; таб] (шумер.) - нагреваться, разогреваться; гореть, пылать; растапливать, рафинировать серебро;
тов (ингуш.) - горящие угли, жар; товгiа (ингуш.) - камин, жаровня, ящик с углем, который ставили в холодные кельи жрецов; тав (лакск.), тавхуан (авар.) - камин;
tafta [тафта] (авест., по Фасмеру) – вспыльчивый, tāftan [таaфтан] (нов.-перс.) – гореть, греть, светить;
tápati, táруаti [тапати, тапйяти] (санскр., по Фасмеру), tāрауеiti [таапайети] (авест.) – нагревает, мучит, нагревается, горит; tāрáуаti [таапайати] (санскр., по Фасмеру) - раскаляет, сжигает; taptás [таптас] (санскр., по Фасмеру) – раскаленный, горячий; taptám [таптам] (санскр., ср. р., по Фасмеру) – жар;
tереō, tерērе [тепеоо, тепеере] (лат.) – быть теплым; tepidus [тепидус] (лат.) – теплый; tерulа aqua [тупула аква] (лат.) – название водопровода в Риме;
топить, растопить, истопить (нагреть печь); topíti, tорím (словен.) - греть, плавить;
тёплый (рус.), те́плий (укр.), цёплы (блр.), то́пъл (болг.), то̏пао, то̏пла, то̏пло (сербохорв.), tópǝɫ, tópla [топель, топла] (словен.), teplý [теплы] (чеш., слвц.), сiерɫу [чеплы] (пол.) - теплый, тёплый; тепло (общесл.); топливо;
თბილი [tbili; тбили] (груз.) - тёплый (Ср. Тбилиси, Тифлис - издревле славящийся своими горячими сероводородными источниками).

С семантикой "крыши", "укрытия":

tipi, teepee, типи - вигвамы индейцев Северной Америки конусной (пирамидальной) формы - https://ru.wikipedia.org/wiki/Вигвам ; thípi [ˈtʰipi] (лакота) - жилище; thí (лакота) - жить, проживать https://en.wikipedia.org/wiki/Tipi ;



toa [тоа] (маори) - склад, магазин; taupoki [таупоки] (маори) - накрывать, покрывать;
taualuga [тауалуга] (самоа) - крыша;

atap [атап] (индонез., малайск.) - крыша;
дээвэр (монг.) - крыша;
[daibo, daiba; дайбо, дайба] (яп.) - укрепление;
дьап (ойрот. алт.) - покрывать, закрывать; дьабу (ойрот. алт.) - кровля; Ср. дабать (арх. рус.) - покрывать; также осеменить домашнюю скотину;
tapeto [тапето] (ит.), tapestry [тэпестри] (англ.), Teppich [тэппих] (нем.) - ковер;
tafo [тафо] (малагасийск. в Испании) - крыша;
tabernam (лат.) - таверна, склад, магазин;
tavan [таван] (рум., албан.), таван (болг.) - крыша, укрытие;
Ср. дабар (серб., македонск.), dabar [дабар] (хорв.) - бобр, бобёр (строитель дамб).

С семантикой "верха":

taeva, taevas [тайва, тайвас] (эст.), taivas [тайвас] (фин., водск., ижор., карел.), tōvaz [тываз] (ливон.), taivaz [тайваз] (вепс., чуд.) - небо, небеса; рай; царство небесное; сила небесная; бог; taeva, taevane [тайва, тайване] (эст.), taivaan [тайваан] (фин.) - небесный, неземной, божественный, райский: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .
debess [дебесс] (лтш.) - небо.

tepe [тепе] (тур.), təpə [тэпэ] (азер.), töbe [тёбе] (кр.-тат.), тÿпе (чуваш.), тепе, тубе (ойрот. алт.), төбе (каз.), tepa [тепа] (узб.), түбә (тат., башкир.) – темя, макушка головы; холм, сопка, гора, вершина; верховный, главный; крыша, кровля; Ср. Коктебель, Köktöbel в Крыму - «место синих (зелёных) холмов» (в кр.-тат. kök - серо-голубой, зелёный; töbe - холм; el - край, местность); Ср. Кок-Тюбе, Көк Төбе в Алматы - «Небесный, синий (зелёный) холм» (в каз. көк - небо, голубой, зелёный; төбе - холм, сопка, вершина); Ср. Актюбинск - Белогорск, от Ақтөбе - «Белая сопка, холм»;
тепе (болг.) – холм;
teba [тэба] (лат.) - холм, гора;
тип (кр.-тат.) – мыс (напр., мыс Казантип в Крыму);
tipp, tipu, tippu [типп, типу, типпу] (эст.), toppi [топпи] (фин.) – выступ, возвышение, вершина, верх, макушка, оконечность; mäetipp [мяэ типп] (эст.) - вершина горы, холма; neemetipp [нееме типп] (эст.) - оконечность мыса;
tip [тип] (англ.) - выступ, возвышение, наконечник, верхушка, конец;
top [топ] (англ.) - верх, верхушка; tip [тип] (англ.) - выступ, возвышение, наконечник, верхушка, конец; З.Ы. Согласно британским этимологам, для top якобы "отсутствуют какие-либо установленные связи за пределами германских языков, за исключением нескольких слов в романских языках, вероятно, заимствованных из германских языков", no certain connections outside Germanic except a few Romanic words probably borrowed from Germanic': http://www.etymonline.com/index.php?term=top ;
type [тайп] (англ.), Tüp [тюп] (нем.), tipo [типо] (ит.) - тип; typic [типик] (англ.), tüpisch [тюпиш] (нем.), tipico [типико] (ит.) - типовой, типичный (имеющий схожую выделяющуюся характеристику); Аналогичная семантика чего-л. выделяющегося у character, характер.


По правилу полисемии, с тем же корнем, с семантикой "низа", "дна":

[tava; тава] טבע (ивр.) – опускаться, погружаться, утапливать, тонуть, топить;
[даъа] (араб., по Вашкевичу) — пропадать, теряться;
tebih [тебих] (суданск.) - далеко, глубоко;
dib [диб] (азер.), dip [дип] (тур.), топ, тәп (башкир.), төп (тат.), түбі, түп (каз.), tub [туб] (узб.), тĕп (чуваш.) - дно, днище, глубина, глубь; основание, основа, база; перен. суть, смысл, сущность;
dive [дайв] (англ.), dufan, dyfan [дуфан] (арх. англ.), dífa [дифа] (исл.), dyka [дюка] (шв.), dykke [дюкке] (дат.), tauchen [таушен] (нем.) - нырять;
stupe [с-тупе] (норв.) - нырять (с бездействующей прист. с-);
deep [диип] (англ.), deop [деоп] (арх. англ.), tief [тииф] (нем.), dyb [дюб] (дат.), djup [дьюп] (шв.), djúpt [дьюпт] (исл.), djupr [дьюпр] (арх. сканд.) - глубокий, имеющий огромную глубину (связь с преисподней?); depth [депс, депθ] (англ.) - глубина; deepen [диипен] (англ.) - углублять(ся), понижаться, сгущаться, делаться темнее;
davvi [давви] (саам.) - дно;
tuffarsi [туффар(си)] (ит.) - нырять;
τάφος [тафос] (гр.) - могила; θάπτω [тапто, θапто] (гр.) - погребаю;
ταπεινος [tapinos; тапинос] (гр.) - низкий, низменный;
дупло, арх. доупина; дупль (ц.-сл.), дупъл (блг.), doupa [дупа] (чеш.) - полый, пустой; dupa [дупа] (пол.) - задница;
дубок (серб.), dubok (босн.) - глубокий;
dubus [дубус] (лит.) - полый, вогнутый, впалый; dùbti [дубти] (лит.), dubt [дубт] (лтш.) - погружаться; daubà [дауба] (лит.), daũba [дауба] (лтш.) - овраг; duobe [дуобе] (лтш., лит.) - яма;
tõvā [тываа] (ливон.) - глубокий.

Ср. с топонимами:
Тыва — река в Польше, приток Одры.
Тыва — река в Ленском районе Архангельской области, приток Верхней Лупьи.
Туба — река в Карелии, впадает в Онежское озеро.
Туба — река, приток Курзанки, бассейн Ангары.
Туба — река, приток Илима, бассейн Ангары.
Туба́ — река в Красноярском крае, приток Енисея.


Ср. с выражением: "дать дуба" - "умереть" (т.е. "уйти на дно").

С конечной -н (признак прилагательного):
дубина (серб.), dubina (босн.) - глубина;
dubens, dibens, dibins [дубенс, дибенс, дибинс] (лтш.) - дно, глубь;
дыбун (северн. диал.) - топь, болото, трясина;
tõbine [тыбине, тюбине] (арх. эст.), tipuna [типуна] (арх. фин.) - болото, трясина;
[tufan; туфан] طوفان (араб.) - потоп, наводнение, затопление.

Ср. с топонимами:
Туфань, Дефань - река под Краснодаром.
Дубна — правый приток реки Даугава (Западная Двина) в Латгалии, Латвия.
Дубенка — река в Псковской области, правый приток Белки.
Дубенка — река в Псковской области, левый приток Узы.
Дубенка — река в Псковской области, правый приток Желчи.
Дубенка — река в Псковской области, правый приток Черёхи.
Дубенка — река в Новгородской области, правый приток Берёзки.
Дубенка — река в Новгородской области, приток Ямницы.
Дубна — река в Смоленской области, приток реки Волости.
Дубна — река в Смоленской области, приток реки Вопи.
Дубна — река в Калужской области.
Дубна — река в Московской области, приток реки Издетели.
Дубна — река в Московской и Владимирской областях, приток Волги.
Дубна Малая — река в Московской области, приток Большой Дубны.
Дубна Большая — река в Московской и Владимирской областях, приток Клязьмы.
Дубенка — река в Московской области, правый приток Шерны.
Дубенка — река в Ивановской области, правый приток Липни.
Дубенка — река в Калужской и Орловской областях, правый приток Вытебети.

Дубна, Дубно, Дубенка - многочисленные ойконимы (Латвия; Польша; Тульская, Московская, Тверская, Владимирская, Ивановская, Псковская, Новгородская, Калужская, Ивановская, Самарская, области).
Дыбуны, Дибуны, фин. Tipuna - поселок на болотах в Курортном районе Санкт-Петербурга.


Ср. с чередованием т-(д-) и с-(з-):
зыбь, зыбучие пески, зыбкое место, трясина;
sump [сумп] (норв.), swamp [суамп] (англ.) - болото;
sopp, sopa, soppa [сопь, сопа, соппа] (эст.) - грязь, слякоть (мн.ч. sopad); Ср. сопка, сопки; Ср. Sopot город в устье Вислы);
Сопь, Сопь-Ю — река в Республике Коми.

Ср. без начальн. согласной:
uputa(ma) [упута(ма)] (эст.) - затапливать (напр., hiidlaine uputas laia maa-ala - цунами затопило обширную территорию; uputab mis kole - льёт как из ведра; suurveest uputatud põllud - затопленные ~ залитые половодьем поля); uputus [упутус] (эст.) - наводнение, потоп (в т.ч. Великий Потоп), разлив, потопление, половодье, паводок, полноводье, многоводье, перен. море, океан;
uppu(ma), uppu(da) [уппу(ма), уппу(да)] (эст.), upāndõ [упаанды] (ливон.), upo(ta) [упо(та)] (водск., фин., карел., людик., вепс.) - тонуть, идти ко дну;
uboda [убода] (ижор.), opa [опа] (эрз.) - тонуть, идти ко дну;
apad [апад] (венг.) - отлив, убывать, ослабевать.
См. реки Обь, Уба, Упа: https://new-etymology.livejournal.com/21921.html

Ср. с -mp-, -mb-:
dambani [дамбани] (чева, язык в юж. Африке) - нырять;
tomber [томбэ] (фр.) - опускать; tomba [томба] (ит.) - могила, склеп;
dump [дамп] (англ.) - сбрасывать (отсюда дэмпинг); jump [джамп] (англ.) - прыгать;
dimple [димпл] (англ.) - ямочка (на щеке, подбородке); яма, котловина, впадина в земле; рябь (на воде); образовывать углубление (как ямочка на щеке); покрываться рябью;
tümpel [тюмпель] (арх. нем.) - пруд, маленькое озеро, искусственный водоём, бассейн, запруда.

Ср. с конечной :
დაბალი [dabali; дабали] (груз.) - низкий;
tobel [тобель] (диал. нем., по Фасмеру) - углубление, лощина.
Ср. Добеле — метеоритный кратер в центральной части Латвии; внутри кратера находится одноименный город;
Ср. Тобол (каз. Тобыл, Тобул, калм. Тоwl̥, манси Тōрǝl) — река в Казахстане и России, левый и самый многоводный приток Иртыша; длина Тобола — 1591 км;
Ср. Табола – левый приток Дона.

Также с семантикой чего-л. низменного, зла:
devil [девил] (англ.), deofol [деофол] (арх. англ.), tiufal [тиуфал] (арх. нем.), Teufel [тойфель] (нем.), diabaulus [диабаулус] (гот.), diavolo [диаволо] (ит.), diablo [диабло] (исп.), diabolus [диаболус] (лат.) - дьявол, сатана; злой дух; ложный, фальшивый бог;
thief [(д)сиф] (англ.), dief [диеф] (нидерл.), tyv [тюв] (дат., норв.), tjuv [(т)чув] (шв.), Dieb [дииб] (нем.) - вор, грабитель;
[dhiib; дхииб] (араб.) - волк;
tub sab [туб саб] (хмонг, язык народности мяо в Китае, северном Вьетнаме, Таиланде и Лаосе) - вор, грабитель.

Ср. также dyka [дюка] (шв.), dykke [дюкке] (дат.), tauchen [таушен] (нем.) - нырять - и:
die [дай] (англ.), deyja [дейа] (исл.), dö [дё] (шв.) - умирать; dog [дуг] (шв.) - умер;
[Spoiler (click to open)]death [дэс] (англ.) - смерть; dead [дээд] (англ.), död [дёд] (шв.), tot [тот] (нем.) - мёртвый;
тать (ц.-сл.) - вор; смерть;
дохнуть, дохлый;
тöщö (коми) - полый;
tuščias [тущяс] (лтш.), tukšs [тукшс] (лит.) - пустой;
dög [дёг] (венг.) - смерть;
[dogh, догх] (перс.) - смерть;
[daga; дага] - церемония похорон у народа мяо (юг Китая);
毒[Dú; дуу] (кит.), 毒[Doku; докы] (яп.), 독[Dog; дог] (корейск.), độc (вьет.) - отрава, яд;
凍[Dòng, до(н)г] (кит.) - замерзать;
ตาย [таай] (тай) - умирать, умерший, мертвый;
те (ингуш.) - утхнуть, перестать, успокоиться.
См. https://new-etymology.livejournal.com/37081.html


топить (в воде) (общесл.), утопать; топь (топкое, талое место); Ср. топить (нагревать = растапливать).


С семантикой "набивания материи", "затычки", и в результате "запруживания", "тупого конца", "ступора":

топ (каз.) - 1) мячик, скатанный из шерсти; 2) толпа, скопление, куча, множество; топан (каз.) - потоп;
top [топ] (тур.) - 1) мяч, кусок материи; 2) совокупность, все, всё; toplu [топлу] (тур.) - собранный, массовый, сконцентрированный, сомкнутый, сплочённый;
тоб, тобик (ингуш.) - мяч, колобок;
topp, р.п. topi [топ, топи] (эст.), toppon [топпон] (фин.) – войлочная затычка, тампон, кляп, утолщение; topiline [топилинэ] (эст.) - узлистый, узловатый, мушковатый (напр., topiline riie [топилине рийе] - "узлистая ткань"); tops, topsu; tups, tupsu [топс, тобзу; тупс, тубзу] (эст.) – помпон; topistus, topistuse [топистуc, топистузе] (эст.) – закупорка; topis, р.п. topise [топис, топизе] (эст.) – чучело, набивка, затычка, тромб (в венах);
topista(ma), topista(da) [тописта(ма), тописта(да)] (эст.) – набивать, набить, затыкать;
toppa(ma), topa(ta) [топа(ма), топа(та)] (эст.) – застрять, застопориться, задержаться, приостановиться; toppi(ma), toppi(da) [топи(ма), топи(да)] (эст.) – набивать, всовывать, засовывать, пихать, втискивать, заделать, заткнуть, законопатить;
tuuppia [тууппиа] (водск.), tuupata [туупата] (фин., карел.) - толкаться, тесниться, пихать; (täis) tuupi(ma) [тяйс туупи(ма)] (эст.) - набивать чем-л., набить битком; tuubil [туубил] (эст.) - битком, набитый до отказа;
топавны (коми-перм.) – уплотняться, уплотниться, утрамбоваться; слежаться; плотно закрываться, затвориться; набухать, набухнуть, разбухнуть; тöбавны (коми-перм.) – накладывать, наложить; нагрузить, навалить; табанитны (коми-перм.) – наваливать, навалить, нало­жить; заталкивать, затолкнуть, запихнуть;
таб, табй- (коми-перм.) – печурка (углубление в печной стене), плотный паз; выемка, ткацкая катушка, вьюшка; бёрдо (для плетения поясов);
топ (коми-перм.) - впритык;
tupik, tupiku [тупик, тупику] (эст.) – тупик;
туп, тупой (общесл.), тупъ, тѫпъ (ц.-сл.) - наглухо забитый, перен. глупый; Ср. stupid [с-тьюпид] (англ.), stupido [с-тупидо] (ит.), estupido [эс-тупидо] (исп.) - тупой, глупый;
tap [тэп] (англ.), tæppa [тэппа] (арх. англ.) - пробка, кран;
stop [с-топ] (англ.), stoppen [ш-топпен] (нем.) - останавливать; З.Ы. Английские этимологи указывают, что изначальное значение было: затыкать материалом, Ср. touffe [туфф] (фр.), stuff [стафф] (англ.), Stoff [ш-тофф] (нем.), stoffa [стоффа] (ит.) - ткань, тканный материал: http://www.etymonline.com/index.php?term=stop ; Ср. также: tow [тоу] (англ.) - пакля, бичева, трос;
tuft, tuffet [тафт, таффет] (англ.), tofs, tuva, tott [тофс, тува, тотть] (арх. шв.) - пучок; чуб, вихор, хохолок;
tukk, tuka [туккь, тука] (эст.), tukka [тукка] (водск., фин., ижор.), tukku [тукку] (карел.), tuka [тука] (вепс.) - чёлка, чуб, вихор; куст; tå´ǩǩ, tokk [токк] (саам.) - грива;
tutt, tuti, tutti [тутть, тути, тутти] (эст.) - прядь, клок, пучок нити, пряжи, волос; хохол, вихор.
См. с этим же корнем: https://new-etymology.livejournal.com/30275.html ; https://new-etymology.livejournal.com/35170.html .

Ср. возможно связанные:
топить, растопить (нагреть печь - сперва заполнив дровами) <-> контаминация с тепло (семантика теплоты);
топить, затопить (наполнить водой запруду - сперва построив плотину, закупорив протоку) <-> контаминация с топь, deep (семантика глубины).

См. далее с чередованием -п,-б с :

tom, tomi [том, томи] (узб.), dam [дам] (тур., азер.), тамдын (кирг.) - крыша, кров;
[dambaul; дамбол] (кхмер.) - крыша;
[dámas; дамас] (санскр.), dam- [дам-] (авест.) - дом, жилье; [dámūnas; дамуунас] (санскр.) - домашний, связанный с домом;
δῶμα, р.п. δώματος [дома, дóматос] (гр.) - дом; δέμω [демо] (гр.) - строю; δόμος, δομή [домос, доми] (гр.), domus [домус] (лат.) - строение; duomo [дуомо] (ит.) - кафедральный собор;
dimstis [димстис] (лит.) - поместье, имение;
дом (общесл.), дiм (укр.);
dam [дам] (англ., лат.), damm [дамм] (шв.), Damm [дамм] (нем.) - дамба - "неизвестного происхождения", 'of uncertain origin' (!) https://www.etymonline.com/word/dam .

Ср. с тем, из чего строили:

tamm, р.п. tamme [таммь, тамме] (эст.), täm [тям] (ливон.), tammi [тамми] (водск., фин., ижор., карел., чудскю.), tumo, тумо (мари), tumo, tuma, тумо, тума (эрз., мокш.) - дуб; Ср. гор. Tampere, шв. Tammerfors в Финляндии;
тимер, тумер (мари, мерянск.) - дубняк, дубрава, дубовый лес; Ср. дер. Тимерёво под Ярославлем, и пос. Дубки, речку Сечку, напротив Бол. Тимерёва;
timber [тимбер] (англ., арх. фризск.), timbr [тимбр] (арх. исл.), zimbar [зимбар] (арх. нем.) - промышленная древесина, строевой лес, лесоматериалы, брусья, брёвна (откуда и Zimmer [Циммер] (нем.), zimbar, timbar [зимбар, тимбар] (арх. нем.) - комната, помещение, строение);
ti̮, ti̮pi̮ [ты, тыпы] (удм.), tu, tupu [ту, тупу] (арх. коми) - дуб;
dąb, р.п. dębu [данб, денбу] (пол.), дѫбъ (ц.-сл.) - дуб (общесл.).
См. https://new-etymology.livejournal.com/38655.html .
Tags: new-etymology, история, лингвистика, этимология, языки
Subscribe

  • ХАВАТЬ, ХАВКА, ХАВЧИК

    По Фасмеру: ха́вкать, "есть, лаять", псковск., тверск. (Даль), укр. ха́вкати "жадно есть". Звукоподражательное:…

  • Говядина этимология

    слово говядина с этимологией

  • Тунгусы (Тунгузы)

    фото 1888 года И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык. А.С.Пушкин По Фасмеру, тунгусы, тунгузы "скорее…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments

  • ХАВАТЬ, ХАВКА, ХАВЧИК

    По Фасмеру: ха́вкать, "есть, лаять", псковск., тверск. (Даль), укр. ха́вкати "жадно есть". Звукоподражательное:…

  • Говядина этимология

    слово говядина с этимологией

  • Тунгусы (Тунгузы)

    фото 1888 года И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык. А.С.Пушкин По Фасмеру, тунгусы, тунгузы "скорее…