
Если чай привозили сухопутным путём, через Россию, он назывался по северокитайски - "ча" 茶 , "золотая трава".
А если морем - то он назывался уже по южнокитайски - "тя", tea, или по-японски : "о-тя", с префиксом почтительности "о-" .
А какое слово и с каким смыслом исходное для уникального дара Балтики - янтаря?
По-латышски он "дзинтарс", по-литовски "гинтарас".
Прусское "янтарс" дало латинское ambers и французское "амбре" - благоухание. Янтарь - ещё и сжигаемое благовоние.
Польское и украинское "бурштын" - от немецкого "бурнштайн" - горючий камень.
Русское "ентарь" впервые появилось в 15 веке, но есть более древнее слово - "алатырь-камень бел-горюч". Для аромата жгли более дешёвый белый непрозрачный янтарь-емтарь. В шумерском кстати он IM.TAR .
Но и "алатырь" слово нерусское. Это переделка греческого названия янтаря ελεκτρον , "электрон".
А оно от названия одной из 7 звёзд Плеяд, и как имя собственное - не переводится.
И где искать концы?
Каков же истинный смысл корня для янтаря?
Я всё же думаю, что и "гинт-" и "дзинт-" это основа от древнего корня "гореть". Так же как и "непереводимый" греческий "элек-" может быть родственен турецкому "алев" - пламя, например. Но уверенности в этом у меня нет.
Запись сделана с помощью m.livejournal.com.