Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

МЕЧ и принуждение к МОЛЧАНИЮ (миру)

Тресни её дубиной по башке - вот и замолчит, говорунья!

malk, р.п. malga [малк, малга] (эст.), malkka [малкка] (водск.), malgo, malkko [малго, малкко] (ижор.), malg [малг] (вепс., людик.), malka [малка] (фин., карел., ливон., лтш., лит.), malko [малко] (карел., прус.) - палка, жердь, шест, полено, дубина (напр., jäme malk (эст.) - толстая дубина; keegi virutas talle malgaga pähe (эст.) - кто-то треснул её дубиной по башке).



moug [моуг] (вепс.) - дубина из морёного дуба;
макх, мекх, мукх (ингуш.) - нож; мях (ингуш.) - сталь; также дерево крепкой породы;
отсюда далее - меч: https://new-etymology.livejournal.com/19149.html
[Spoiler (click to open)]mõõk, р.п. mõõga [мыйк, мыйга] (эст.), mȭk [мыйк] (ливон.), mõõkka [мыйкка] (водск.), meekka [меекка] (ижор.), miekka [миекка] (фин., карел.), miek [миек] (ливвик.) - меч;
mēki [мееки] (гот.), mækje [мæкье] (арх. сканд.), mækir [мæкир] (арх. исл.), méсе (арх. англ.) - меч;
меч (рус., блр., болг., макед.), мiч (укр.), meč [меч] (словен., чеш., слвц.), мач (серб.), mač [мач] (хорв.), miecz [мьеч] (пол.), мечь (ц.-сл.) - меч; Ср. отмычка; замыкать, замкнуть, замок; відмикати [видмыкаты] (укр.) - открывать; вимикати [вымыкаты] (укр.) - выключать;
mäč [мяч] (тур.) - меч;
magēn (ср.-перс.) - меч;
мэдж (адыг.) - меч; сымаджэ (адыг.) - наковальня; Ср. smith [смит, смайт] (англ.), Schmied [шмид] (нем.), smed [смед] (шв.), smiður (исл.) - кузнец;
მახვი, მახვილი [makhva, makhvili; мaχва, мaχвили] (груз.) - острый, меч; [mеχ] (удинск.) - серп; [mаχ] (лезг.) - железо.


И анестезиологи знают, что «...В Древнем Риме пациента аккуратно ударяли дубинкой по голове, для того, чтобы он потерял сознание. Главной задачей было не перестараться и не убить больного ненароком.»
https://spbpmc.ru/about/news/16-oktyabrya-vsemirnyy-den-anesteziologa/
[Spoiler (click to open)]Интересно, на каком языке говорили в Древнем Риме?

Но, для слова «молча́ть» - «родственные связи достоверно не установлены» (Фасмер):
[Spoiler (click to open)]молча́ть, молчу́, укр. мовча́ти, блр. мовча́ць, др.-русск. мълчати, ст.-слав. мльчати σιωπᾶν (13 раз в Зогр.; см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван-Вейк, IF 35, 342 и сл.), болг. мълча́ (Младенов 310), сербохорв. му́чати, му́чи̑м, словен. móɫčati, moɫčím, чеш. mlčeti, слвц. mlčаt᾽, польск. milczeć, в.-луж. mjelčeć, н.-луж. mjelcaś.
Родственные связи достоверно не установлены. Сближают с д.-в.-н. molawên "tаbеrе", ирл. mаlсаim "гнию", греч. μαλακός "мягкий", лит. smulkùs "мелкий", smil̃kti "отмирать"; см. Траутман, ВSW 184; Перссон, ВВ 19, 262; Цупица, GG 66. С др. стороны, эти слова сближаются с лит. mùlkis "дурак", др.-инд. mūrkhás "глупый", греч. μάλκη "оцепенение от холода", μαλκί̄ω "цепенею от холода"; см. Леви, IF 32, 164 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 189; Перссон, там же; Буазак 605. Фонетически невозможно сближение *mьlčati с алб. mеkеm "сдерживаю дыхание", mеkё "дурак", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 268). Не связано с лат. mulceō, ērе "смягчать", mulc(t)a "кара", вопреки Прельвицу (277); см. Вальде–Гофм. 2, 123 и сл.
•• (См. еще специально Трубачев, "Проблемы индоевропейского языкознания", М., 1964, стр. 100 и сл. – Т.)


Что же, произведём далее следующие сравнения:

молчать.JPG молчать2.JPG

mykkä [мюккя] (фин.) - немой, беззвучный; mykistää [мюкистяя] (фин.) - онеметь, замолчать;
黙 [mokumoku; мокумоку] (яп.) - немой, беззвучный;
मूक [mook; муук] (хинди), मूक [muka; мука] (санскр.) - немой, беззвучный;
mеkеm (алб., по Фасмеру) - "сдерживаю дыхание".

молчать, молчу (рус.), мовчати (укр.), мовчаць (блр.), мълча (болг., по Фасмеру), му́чати (сербохорв., по Фасмеру), móɫčati (словен., по Фасмеру), mlčeti (чеш.), mlčаt᾽ (слвц.), milczeć (польск.), mjelčeć, mjelcaś (лужиц., по Фасмеру) - молчать;
мылқау (каз.) - немой, беззвучный.

малкамут - в лезгинских народных поверьях демоническое существо, которое обитает на кладбищах и питается останками умерших; перен., разг. ведьма;
μάλκη [малки] (гр., по Фасмеру) - "оцепенение от холода"; μαλκί̄ω [малкио] (гр.) - "цепенею от холода".

калька:
néma [ньима] (венг.) - немой, беззвучный;
нем, ням (болг.), нямы (блр.), неми (макед.), nem [нем] (словен.), němý (чеш.), nijemi [ниеми] (босн.), niemy [ньемы] (пол.), німий (укр.), нѣмъ (ц.-сл.) - немой, беззвучный;
<->
numb [намб] (англ.) - окоченелый, оцепенелый, закоченевший, онемевший.


Ср. также:
muk [мук] (майя) - терпеть, выносить; muk [мук] (майя) - сила; работа: https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
мучить (общесл.), мука, мучение, мучиться;
maug [мауг] (арх. ирл.) - раб: https://new-etymology.livejournal.com/ .

Рабы должны были работать молча!

калька:
მუნჯი [munji] (груз.), moana (малагас., Мадагаскар), મૌન [mauna] (гуджарати) - немой, беззвучный;
<->
მონა [mona] (груз.), mpanompo (малагас., Мадагаскар) - раб.
Ср. man - См. https://new-etymology.livejournal.com/18673.html


[Spoiler (click to open)]Сравним далее с такими духами как
moth [моθ] (англ.), Motte [мотте] (нем.) - мотыль, моль; mole [моул] (англ.) - а) моль; б) крот; рыть, копать;
муха (общесл.), мошка, мошкара;
moscito [москитоу] (англ.) - комар;
mosca [моска] (ит.) - муха, мошка;
mizë [мизё] (алб.) - комар.

И с собственно духами:
Mot [мот] (нем.), mod [мод] (дат.) - дух;
mood [мууд] (англ.) - настроение, расположение духа.

И не побоимся увидеть связь с:
mute [мьют] (англ.), mudo [мудо] (исп.), muto [муто] (ит.), mutus [мутус] (лат.) - тихий, немой, безгласный, безмолвный, молчаливый;
mati [мати] (индонез.) - мёртвый, безжизненный, без души, беззвучный.

matt [матт] (арх. нем.) - вялый, слабый; mat [мэт] (англ., фр.) - прил. тусклый, мертвецки бледный; mat [мэт] (арх. фр.) - избитый, иссохший, огорченный, унылый;
matar [матар] (исп.), mасtō, -ārе [макто, мактарэ] (лат.), ammazzare [ам маццаре] (ит.) - убивать; te mato! (исп.), ti ammazzo! (ит.) - я убью тебя! Ср. меч (возможны контаминации);
[mât, мат] (араб.) - умирать; Ср. мат (в шахматах): [mât, мат] (араб.) - (король) умер, убит;
[math] (санскр.) - убивающий, уничтожающий; [math, mathate] (санскр.) - разрушать, сокрушать, истреблять;
mats, р.п. matsu [матс, мацу] (эст.) - шлепок, (глухой) удар, тумак; matar, р.п. matra [матар, матра] (эст.) - дубина, палица; materda(ma) [матерда(ма)] (эст.) - бить, колотить, дубасить;
См. материя (древесина): https://new-etymology.livejournal.com/19149.html .

mat(ma), matta [мат(ма), матта] (эст.), mattõ [матты] (ливон.), mattaa [маттаа] (водск.), mätö [мятё] (ижор.) - скрыть, покрыть, закопать, задушить, скрыть что-то внизу, скрывать, хоронить, погребать (напр., ta on maetud (эст.) - похоронен, похоронена; koer mattis kondi maha (эст.) - собака зарыла кость в землю; lumi mattis jäljed (эст.) - снег занёс следы; suits matab hinge (эст.) - дым перекрывает дыхание, удушает; ümbrus on pimedusse maetud (эст.) - окрестность погрузилась во тьму)*; matus [матус] (эст.) - похороны;
[mittah; миттах] (ивр.) - кровать, постель, ложе;
[matta; матта] (пуническ., финикийск.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
mat [мэт] (англ.), matta [матта] (шв., ит.), matze [матце] (арх. нем.), Matte [матте] (нем.), natte [натте] (фр.), mat, matta [мат, матта] (лат.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
matto [матто] (фин., карел.) - ковер, коврик, циновка, подстилка.
Tags: new-etymology, Ливония, Ностратическая гипотеза, ижорский язык, история, лингвистика, этимология, языки
Subscribe

  • Исчез корень??

    вы́нуть •• (– слово, "замечательное полным исчезновением корня" (Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 95). См. иму́. – Трубачев.)…

  • КОНЁК КРЫШИ и венгерский KÖNYÖK (локоть)

    "...Конёк — уменьшительно-ласкательное от конь. Может означать: [якобы в т.ч.] элемент конструкции крыши здания, самая верхняя его часть": Конёк //…

  • Предлог

    Несколько недель назад я допустил досадную оплошность, назвав приставкой "vuo" в финском языке. Да, у финнов нет ни приставок, ни предлогов,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments