Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

Мария, Марья, марьяж

В последней (12-й) части Калевалы в лес пошла карельская девушка по имени Марьятта (Marjatta) и... забеременела от брусники.

Сюжет аналогичный тому, что и с непорочным зачатием Девы Марии в Библии.





Невольно напрашивается сравнение cо словом:

[mar; мар] (шумер.) - ягода, плод;
mari, marja [мари, марья] (эст., водск., фин., ижор.), mōŗa [моора] (ливон.), muarju [муарью] (карел.), muarď [муард] (чуд.), maŕj [марьй] (вепс.), muorji [муорьй] (саам.), maŕ [марь] (эрз., мокш.), mŭrəp [мырэп] (хант.), moåri [моарь] (зап.-манскийск.), mör [мёр] (мари) - ягода, плод;

Ср. mura(ka(s) [мура(ка(с)] (эст.), muraga [мурага] (водск.), muuran [мууран] (ижор.) - ежевика; rabamurakas [раба муракас] (эст.) - морошка, "болотная ежевика"; muurain, muuran [муурайн, мууран] (фин.), muuŕoi [муурьой] (карел.), muuroi [муурой] (чуд.), muŕikeińe [мурьикейне] (вепс.), mоrаχ, mоrеχ [морах, морех] (манси), morəχ, mūrǝχ, morǝŋk [морех, мурех, моренгк] (хант.), mi̮r [мыр] (коми), mаrаŋа, mǝraŋka [маранга, мэрангка] (ненецк.), murа᾽kа [мурака] (нганасан.), maragga, morga [марагга, морга] (энецк.) - морошка;
Ср. [lam.mar; лам.мар] (шумер.) - жёлудь;
Ср. [amar; амар] (шумер.) - сын, отпрыск; телёнок; [maris; марис] (аккад.) - дочь (плод любви человеческой):



из словаря Simo Parpola, Etymological Dictionary of the Sumerian Language, Издательство Eisenbrauns, 2016.


Мария, Марья, Marjatta, однако, не просто носит в себе плод (ягоду?), но забеременела от ягоды.

Почему именно от ягоды?

Для этого, наверное, нужно понять суть "непорочного зачатия":

"...В древности было известно искусственное оплодотворение, оно часто упоминается в литературе. В христианстве Богоматерь непорочно зачала от Господа. Считается, что этой истории около двух тысяч лет. На самом же деле ей 10 тысяч лет, христианство ее позаимствовало. Древности известны генетические манипуляции и искусственное оплодотворение людей пришельцами. Это не мое знание, это все написано в древних текстах."
Эрих фон Дэникен, https://story.ru/istorii-znamenitostej/istoriya-tsivilizatsii/uchenyy-i-prisheltsy/.

Древние люди могли не улавливать связь между самим процессом и последующим результатом. Когда на Земле ещё (возможно) были пришельцы, люди могли видеть и запомнить процесс искусственного оплодотворения. И, возможно, они видели, что вводится нечто вроде красной капсулы, похожей на ягоду:




Как-то с именем Мария, Marjatta переплетены и следующие термины родства / общности:

мирийэ (юкагир.) – жена;
маьри (ингуш.) - замужняя; маьрйиша (ингуш.) - золовка (сестра мужа);
नारी [naarii; наарии] (санскр., хинди) - женщина; жена; самка;
mère [мэр] (фр.) - мать;
mor [мор] (дат.), mor [мур] (шв., норв.) - мать (считаются сокращениями от moder, mother, madre);
մայր [mayr; майр] (арм.) - мать;
merch [мерч] (уэльс.) - женщина; дочь;
[maris; марис] (аккад.) - дочь; [amar; амар] (шумер.) - сын, отпрыск; телёнок;
[marish; мариш] (этрус.) - юноша;
[marya-; марья] (санскр.) - молодой человек, сват, ухажер; свита, люд.
мар (ингуш.) - человек, мужчина, муж; маьрда (ингуш.) - свёкор (отец мужа); маьрий-йог1ар (ингуш.) - выйти замуж; маьрел (ингуш.) - замужство;
ქმარი [kmari; кмари] (груз.) - муж;
मर्द [mard; мард] (хинди), [mart; март] (санскр.) - человек, мужчина;
[merd, мерд] (талыш.), mêr [мêр] (курд.), мурш (цыганск.), մարդ [mard; мард] (арм.), mard [мард] (фарси, урду), [merd, martiya; мерд, мартия] (перс.) - человек, мужчина, муж;
смерд (общесл.) - крестьянин, пахарь, земледелец;
мурт (удм.), морт (коми) - человек, мужчина;
mir’d’e [мирьдё] (муромск.), mirde, мирде (эрз.) – муж;
mir’d’en’t’e [мирьдёнтё] (муромск.) – выйти замуж;
marry [мэрри] (англ.), maritare [маритарэ] (лат.) - жениться, выйти за муж; marriage [мэрридж] (англ.) - брак, замужество; З.Ы. Согласно британским этимологам, якобы "неясного происхождения", 'of uncertain origin': http://www.etymonline.com/index.php?term=marry ;
married [мэррид] (англ.), marito м.р., marita ж.р.[марито, марита] (ит.) - муж, супруг, женатый человек; замужняя женщина, супруга;
morroi [моррои] (баск.) - раб.

меря, меряне (угро-финский народ, проживавший на территориях Моск., Владимир., Костром. губерний; в результате ассимиляции, язык полностью вымер, большинство потомков мерян не подозревают, что их предки могли говорить на языке, отличном от русского);
удмурты (вотяки); мордва (эрзя, мокша, мурома);
марийцы (самоназвание: мари, марий, мары, маре, мере, мӓрӹ; устаревшее русское наименование — черемисы);
мер (мари) – общество;
miero [миеро] (карел.) - мир (напр., Moskušša paissah, a kaikki miero kuundelou (карел.) - Москва говорит, а весь мир слушает);
Viro, Virumaa – народ северной Эстонии; его земля;
Мари — город-государство, существовавшее на берегу Евфрата в Сирии в III—II тыс. до н. э.;
мир (рус.) - люди, общество, вселенная;
mir [мир] (люксебургск.), מיר [mir; мир] (идиш) – мы; Ср. Wir [вир] (нем.) – мы; См. we, мы.
маро (одно из коренных племён в Либерии, Африка);
маро (одно из коренных племён в Амазонии, Бразилия).


Отнюдь неслучайно также созвучие слов c начальной Б-(П-,В-) вместо М-,МП-,МБ-, что является регулярным чередованием, напр., морковь - боркан (то же) (Cм. комментарий к посту).

Соответственно, продолжим сравнительный ряд с начальн. Б-(П-,В-):

бар (ингуш.) - орех;
berry [берри] (англ.), Beere [беере] (нем.), bär [бэр] (шв.) - ягода, плод: якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' : https://www.etymonline.com/word/berry ;
пуриэ (юкагирск., Дальний Восток) - ягода;
[Spoiler (click to open)]возм., сюда же: vaarikas [ваарикас] (эст.), vaarakko [вааракко] (фин.) - малина.

<->
φέρμα [ферма] (арх. гр.) - плод во чреве.
[piram, пирам] (дравидск. в Индии) - нести, вынашивать;
[bhárīman-; бхариман] (санскр.) - несение, сохранение;
परिजन [parijan; париджян] (хинди) - родственники, родня, клан, семья.

бер, берг, барни, пхярерма (ингуш.), бер, бераш (чечен.) - ребёнок, дитя, новорожденный; борш (ингуш.) - молодой мужчина; молодой бык;
ваьр (ингуш.) - род; верс, верас, ваьрас (ингуш.) - родственник; опекун;
барро, бера, бийра (ингуш.) - нести;
берах йола, берагIаяр (ингуш.) - беременная; пхоарал (ингуш.) - беременность;
пхяре (ингуш.) - самка; пхярера (ингуш.) - роженица;
пхярва (ингуш.) - зачатие; пхоара хила (ингуш.) - оплодотвориться;
пхяръе, пхярде (о животных) - оплодотворить, ввести сперму;
параз (ингуш.) - долг, обязанность.

bear [бэа(р)] (англ.) - нести, вынашивать; burden [бёрден] (англ.) - бремя, обременение; birth [бёрс] (англ.) - рождение; barn [барн] (шв.) - ребёнок; be born [би борн] (англ.) - быть рождённым; re-born [рибон, ребён] (англ.) - "рожденный вновь" (Ср. ребёнок?);
borrow [борроу] (англ.), borgen [борген] (нем.) - одалживать.

бремя, беремя, беременная; брать, беру - арх. "нести", "несу";
парень (Ср. шв. barn и ингуш. барни в значении "ребенок", и сев.-саам. бардни в значении "мальчик");
борг (укр.) - долг; брать, беру, забирать.

бирү (тат.) - давать, выдать, отдавать, подавать, передавать; брать, присваивать, присвоить.

[peru, перу] (хетт.) - рождён;
[bar, бар] (шумер.) - приобретать.

bereka [берека] (чева, язык на юге Африки) - нести, вынашивать; давать рождение;
bere [бере] (чева) - грудь.

pirä [пиря] (фин.), bir [бир] (арх. венг.) - держать, нести, вынашивать;
pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижор.), pereh [перех] (юж.-эст., карел., чуд., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья;
peri [пери] (фин.) - унаследован.

па̄ррьща (кильдинск. саам.), bardni, бардни (сев.-саам.) - парень, мальчик;
päris [пярис] (эст.) - родной, настоящий, фактический, истинный, подлинный, полноправный (напр., pärisomanik - полный, фактический собственник; päristalu - приобретённый в законную собственность хутор);
Ср. с именем героя Илиады, Парисом, укравшим Елену для наследования престола: https://new-etymology.livejournal.com/223091.html ;
Ср. париж (ингуш.) - юноша, на которого возложена обязанность проводить девушку к месту назначения, или юноша, который выводил невесту из родительского дома при прибытии поезжан за ней.

Родство по крови?
Ср. veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд., ), ve’r [вер] (ливкс.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (манскийск.), vér [вер] (венг.) - кровь;
Ср. ùri (шумер.) - кровь.

-----

Ещё на Руси бруснику, от которой в Калевале забеременела Марья, называют ягодой бессмертия: http://mirtani.ru/chem-polezna-brusnika/

У финнов уже клюква считалась ягодой бессмертия, '...karpaloita pidettiin kuolemattomuuden marja': http://www.fi.ladyland98.com/krasota-i-zdorove/30146-brusnika-lechebnye-svoystva.html

И опять связь с Девой Марией: "...если Матерь Божия была изъята из общего закона первородного греха, то Ей, естественно, даны и дары сверхъестественные – праведность и бессмертие, и Она, подобно прародителям до грехопадения, не должна была подлежать закону телесной смерти": http://www.k-istine.ru/catholicism/catholicism_znosko-borovskiy-06.htm ;

И совсем недавно Папа Римский Франциск в своей речи при посещении Эстонии напомнил, что одно из названий страны - Maarjamaa, Земля Марии - и что оно ассоциируется с памятью и плодовитостью: https://rus.err.ee/864028/video-holodnyj-jestonskij-veter-sdul-golovnoj-ubor-s-papy-rimskogo ;

З.Ы. marjamaa (с одной -a- в первом слоге) - "ягодная земля" ("плодовитая"? ягода = плод). И тогда married [мэррид] (англ.), marita ж.р.[марита] (ит.) - не просто замужняя женщина, супруга - а та, что забеременела, карельская Marjatta!

-----

Однако в учебниках нам говорят только, что МАРИЯ (Марья, ивр. ‏מרים‏‎, греч. Μαρια) якобы "происходит от древнееврейского имени Мариам (Марьям), "возможно в значении «любимая», «желанная»." https://ru.wikipedia.org/wiki/Мария_(имя)

Не более глубоко написано и про АВЕ: "А́ве (лат. Ave или лат. Aue) — латинская фраза, которую использовали римляне, в качестве приветствия. В переводе с латыни означает «здравствуй». Фраза представляет собой повелительную форму от глагола avere (переводится как «здравствовать»)." https://ru.wikipedia.org/wiki/Ave

Не имеем права знать больше? Или знать можно только имеющим доступ к библиотеке Ватикана?

Или просто не хотим знать?

-----

Про этимологию восклицания АВЕ - См. подробнее здесь: https://new-etymology.livejournal.com/1750.html
Tags: 18+, Античный мир, География, Ностратическая гипотеза, ануннаки, ижорский язык, медицина, общество, палеоконтакты, растения, сказки, христианство, языки, ★★ NEW_ETYMOLOGY
Subscribe

  • КОНЬ В ЯБЛОКАХ

    Полвека назад, когда я впервые столкнулся с ар. словом АБЛАК ابلق , меня поразило его созвучие с русским В ЯБЛОКАХ (о конской масти). Арабские…

  • BLACK и БЛЕКЛЫЙ

    black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый"; блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший. Соответственно, сравниваем далее с:…

  • «Философские мысли о Стадионе Вечности»

    Здравствуйте Собирался сделать фоторепортаж про 13 апреля 2021 года в Подмосковье о самых первых цветочках, об Отважных Солдатиках Весны. Но как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • КОНЬ В ЯБЛОКАХ

    Полвека назад, когда я впервые столкнулся с ар. словом АБЛАК ابلق , меня поразило его созвучие с русским В ЯБЛОКАХ (о конской масти). Арабские…

  • BLACK и БЛЕКЛЫЙ

    black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый"; блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший. Соответственно, сравниваем далее с:…

  • «Философские мысли о Стадионе Вечности»

    Здравствуйте Собирался сделать фоторепортаж про 13 апреля 2021 года в Подмосковье о самых первых цветочках, об Отважных Солдатиках Весны. Но как…