От него есть производная "махзан" в значении заглубленный в землю подвал, склеп.
В русском он стал "магазином", и в польском магазин - sklep.
Тайное место, польская tajemnica, которая опять же от "тьмы" — в арабском "хазна", казна.
А болотные испарения, дым болот в английском haze, а во французском "газ", gaz.
Кроме болот есть ещё два дымных рукотворных места с тем же корнём *h-z-n / k-z-n :
хеттская kizzuna - кузня
и португальская "кузинья" - кухня, cosinha, например
она же итальянская "кучина", cucina
и немецкая Kuchen
которые англичане сократили до cook.
Если думаете, что абстрактное слово "тайна" нельзя выразить через конкретный "туман"-дыман, можно вспомнить ещё такую же пару : mist - "туман" и mistery - "тайна".
Между прочим, медный "казан", котёл, который тоже от кузни - почти непременный персонаж легенд о зарытых сокровищах, казане-казне на юге России, которые находят в зарытых котлах.
✔ Кстати, интересно, что "магазин" в русском слово нерусское, зато литовский магазин - parduotuve от русского "продавать", а эстонский, kauppa — от русского по-"купать".
Запись сделана с помощью m.livejournal.com.