История и Языки (rus_sumer) wrote in anti_fasmer,
История и Языки
rus_sumer
anti_fasmer

Categories:

★ Солидарный - "соли дарно"

Есть в латыни такое слово — solidare, быть единым с кем-то. Казалось бы, слово вполне ясное - это сложение двух корней, solo - "только" и ido - "иду".
"Я солидарен с ним" - "я иду только с ним!"

Не от соли же оно. Но, оказывается, от соли.
Sol + edo, "соль ем (с ним)". То есть трапезничаю с ним, он мне друг, мы вместе едим свой пуд соли.




Примерно так же, как латинская же "компания" это сообщество тех, кто вместе едят хлеб - panis :
com + pania : "со-хлебники".

Слово соль вообще даёт много производных.



Раньше платили солью и солдат-наёмник получал свою "саларию", плату весом соли, поэтому и был "соль-дат", тот которому дают соль.
Сперва реальной солью, во французском зарплата до сих пор "салер", salaire. Потом монетами, которые всё равно называли "сольдо" и "солидами" от соли.

Ну, а потом увесистый золотой "солид" дал жизнь и слову "солидный", которое уже так далеко уехало от "соли", что та уж и не сразу видна в нём.

Но может быть, soli-dare означало и "дарить соль", передавая её чтобы посолить солёный салат, salade.
Были же у древних хлебодары и виночерпии.


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

Tags: история, лингвистика, этимология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments