Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

米, МАИС, МАЦА, МУКА и МАКАРОНЫ



米 [mǐ; ми] (кит.) - очищенный рис, крупа; 磨 [mó; мо] (кит.) - молоть, перемалывать, толочь, растирать в порошок;
[mux] (майя) - молоть; разрушать; тратить;
maíz [майис] (исп.), maize [мэис] (англ.) - маис, кукуруза - название считается происходящим от mahiz [махиз] - кукуруза - в гаитянском диалекте араваканского языка индейцев Латинской Америки, и якобы ни с чем больше не связанным: См. https://www.etymonline.com/word/maize ;
maize [майзе] (лтш.), mik [мик] (нидерл.) - хлеб;
мейіз (каз.), mayiz [майиз] (узб.), mphesa [мфеза] (чева, язык на юге Африки), mazsola [масола, мэсзула] (венг.), мизуль (ярославск. диал.) - изюм;
[маца́], мн.ч. [мацо́т] (ивр.) - пресный пасхальный хлеб из пшеничной муки в виде очень тонких сухих лепёшек, букв. «выжатое», «лишённое влаги» https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%86%D0%B0 ;
меча (сербохорв.), ме́чка (болг., по Фасмеру) - "что-либо мягкое, мякиш хлеба", "хлеб с сыром в форме шара"; З.Ы. по Фамеру, отсюда: мяч, меча (общесл.) - мяч; См., однако, "мягкий";
мукá (рус.) - измельченное в порошок зерно для приготовления теста;
моака (ингуш.) - манна, яства, благодать; моак (ингуш.) - обед, еда;
мукх, мекха, мекхаца, мукхно, мекхе (ингуш.) - ячмень (зерно), яровой ячмень;
маькх, мяхк (ингуш.), маькха (аккин. диал. чечен.) - хлеб; маькхарна (ингуш.) - хлебный;
μακαρία [makaria; макариа] (гр.) - "варево из ячменной муки или крупы"; псомаки (арх. гр.) - хлеб;
макароны, ит. maccheroni (синоним: pasta, паста); от maccare [маккарэ] (ит.) - мять, давить, месить (и последнее якобы "неизвестного происхождения", "of unknown origin': https://www.etymonline.com/search?q=macaroni ).



См. далее: мягкий; мять; месить, смешивать: https://anti-fasmer.livejournal.com/393389.html .

Ср. также: [mazû, mazā’u; мазу, мазаау] (аккад.) – выжать, сжимать, вырабатывать жидкость;
մզել [mzel; мцел] (арм.) – жать, давить, выжимать, выдавливать;
moszcz [мосчь] (пол., по Фасмеру) - "выжатый плодовый сок".

Ср. мазакх (ингуш.) - высохнуть, дойти до воздушной сухости (о древесине).

См. также СМАК, СМАЧНЫЙ.
Tags: new-etymology, География, Ностратическая гипотеза, лингвистика, растения, языки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments