s_yaroslav wrote in anti_fasmer

Categories:

Yob, Job, Jab

этимологические шутки юмора

В англ. есть такое слово - Yob, которое переводится как "чокнутый", "хулиган", "крутой" (и т.д.). Происхождение более чем прозрачное (...нутый) Кстати, слово Job (работа, труд) явно из этой же серии)) Тем более, что шведское jobba (работа) произносится как "йоба") Но этого мало... В английском ещё есть слово Jab, которое имеет следующие значения: удар, ударять, пырнуть, пихать, толкать, пронзать, вонзать и пр. Ёмкое словечко, верно?) Джеб (Jab) - один из основных ударов в боксе. Всё аффисияльно, строго и вполне себе литературненько. А по сути: один боксер другому в челюсть «джёбнул» (извините за мой английский) 

Error

default userpic
When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.