-
-
s_yaroslav wrote in
anti_fasmer
From (этимология)
Англ. from (от, из) - от др. англ. fram, готск. fram (др. англ. fremian - продвигать) - восходит к ПИЕ корням *pro-, *pro-mo-, *per- (т.е. наши "прямо", "пред", "пере", "перёд", "переть")
from that day - с этого дня. Правильнее было бы: from of that day - прям от этот день (прямо от этого дня)
from the garden - из сада. Правильнее было бы: from of the garden - прям от сей огород (прямо от сего огорода)
from the book - из книги. Правильнее было бы: from of the book - прям от сей букварь (прямо от сего букваря, прямо от сих букв)
from abrasions - от ссадин, от царапин. Правильнее было бы: from of abrasions — прям от обрезов (обрезаний, порезов)
from the light - от света. Правильнее было бы: from of the light - прям от сего лучителя (луча, излучателя)