Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

ОВЁС и ЯБЛОКО



Овёс (блр. авёс) – древнейшая кормовая культура и очень ценный продукт питания. В мире посевной овёс начали возделывать во II тысячелетии до нашей эры.

ОВЕС род. п. овса́, укр. ове́с, род. п. вiвса́, вiвсюг "овсюг", блр. овсю́к, др.-русск. овьсъ, болг. ове́с, сербохорв. о̀вас, род. п. о́вса, словен. óves, род. п. óvsa, чеш. оvеs, слвц. оvоs, пол. owies, в.-луж. wows, н.-луж. hows.
Родственно лит. avižà "овес", лтш. àuza, др.-прус. wyse "овес", лат. avēna – то же (возм., из. *avigsnā, выравненного по -ēnа в arēna и под.; см. Вальде–Гофм. 1, 81), вероятно, гр. αἰγίλωψ "овсюг; ячмень в глазу"; см. Педерсен, IF 5, 42 и сл.; М.–Э. 1, 231; Траутман, ВSW 21; Арr. Sprd. 463; Цупица, GG 31 и сл. Сомнительно родство с др.-инд. AVASAM "пища, питание", вопреки Фику (1, 12), Потебне (РФВ 5, 122 и сл.; см. Педерсен, там же), или с овца́, вопреки Фальку–Торпу (387; см. Вальде–Гофм., там же).


"Сомнительно"? C чего бы?

Для овес, oves, ovos (общесл.), авёс (блр.), овьсъ (ц.-сл.) - овёс — прямые родственники:

iva [ива] (эст.), jüvä [ювя] (водск., карел., вепс.), jyvä [ювя] (фин.), ďüvä [дьювя] (людик.), ju [ю] (удм.) - семечка, зёрнышко, зерно;
juv [юв] (эрз.) - сев, посев;
javai [йавай] (лит.) - зерно;
avena [авена] (лат., ит., исп.), avoine [авуан] фр.), aveia [авейя] (порт.) - овёс;
1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
ьави (тадж.) - овёс; ьав (тадж.) - ячмень; ьавдар (тадж.) - рожь;
जई, जौ [jaee, jau; джяйи, джа] (хинди), ਜਵੀ [Javī; явии] (панджаби) - ячмень, овёс;
[yavaḥ; явах] (санскр.), [yava-; ява-] (авест.) - зерно, ячмень; в самые ранние времена - любое зерно, из которого получают муку или крупу, зерновой урожай;
jawawut [явавут] (индонез.) - просо;
[awa] (яп.) - просо.

В этом же поле, с этим же корнем:
ovum [овум] (лат.), uovo [уово] (ит.), huevo [хуэво] (исп.), ôvo [ово] (порт.), œuf [ёёф] (фр.), ou [оу] (румын.) - яйцо; N.B. зерно, яйцо - и то, и другое также зародыш, зарождение жизни;
ува (ингуш.) - плод; 1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
uba, р.п. uppa [уба, уппа] (эст.), upa [упа] (водск.) - боб; зерно; перен., суть, сущность;
uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградина;
жов (арх. коми) - калина (ягода).

[aep, аэп] (айну) - еда (любая);
ubin, р.п. ubina [убин, убина] (арх. эст.), upin, р.п. upina [упин, упина] (юж.-эст.), õun, р.п. õuna [ыун, ыуна] (эст., водск.), omena [омена] (фин., карел.), umar [умар] (эрз., ливон.) - яблоко;
uibu [уибу] (арх. эст.) - яблоня;
ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.) - яблоко;
apple [эппл] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.) - не только яблоко (общесл.), но и любой фрукт (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас);
avellan(e) (англ.) - лещина, фундук;
Ср. облако; Ср. обло (арх. рус.) - круглое, тучное:
"Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй (эпиграф к книге Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», впервые
опубликованной в 1790 году).

Вторая часть в æppel [эп-пел] (арх. англ.), Apfel [ап-ФЕЛЬ] (нем.) - возможно:

+ VILI [виль] (эст.), vīļa [выля] (ливон.), viľľa [вилля] (водск.), vilja [вилья] (фин., ижор.), viľľu [вильлу] (карел.), viľľ [вилль] (людик., вепс.), vallji [валльи] (саам.) - плод, фрукт;
juurvili [юур-виль] (эст.) — овощ, досл. "корнеплод" (любой);
puuvili [пуу-виль] (эст.) — фрукт, досл., "дерева плод" (любой);
uibuvili [уибу-виль] (арх. эст.) - "яблоневый плод".


[Spoiler (click to open)]С семантикой "разбухания", "swelling" Ср. также с таким предметом как:
BALL [бол] (англ.), Ball [баль] (нем.), palla, pallone [палла, паллоне] (ит.), pall, р.п. palli [палл, палль] (эст.), pallo [палло] (фин.) — клубок, шар, мяч.

Ср. также с семантикой "плода" (только не растения, а человеческого и животных):
fi, fiú [фи, фиу] (венг.), pi [пи] (удм., коми), piγ [пий, пиг] (манс.) - сын;
FIGLIO, FIGLIA [фильё, филья] (ит.), fils, fille [филь, фий] (фр.), filius, filiae [филиус, филиаэ] (лат.), figiu, figua (сардин.), figghiu, figghia (сицил.), figgio, figgia (генуэз.), fioeu, fioea (ломбард.), fíu, fía (астур.), fi (фриул.) — дитя, сын, дочь;
veli, р.п. velje [вель, велье] (эст.), ve’ļ [вел] (ливон.), velli [велли] (водск.), veli [вели] (фин.), veljä [велья] (ижор.), veľľi [велли] (карел.), veľľ [велль] (карел., вепс.), viellja [виеллья] (саам.) - брат;
[walad; валяда] ولد (араб.) - мальчик, сын;
შვილი [sh-vili, ш-вили] (груз.) - сын;
pullus, pullanus (лат.), poulain (арх. фр.) - жеребенок, детеныш животного;
పిల్ల [pilla, пилла] (телугу, дравидск.) - ребенок (девочка); పిల్లవాడు [pillavāḍu, пиллаваду] (телугу) - ребенок (мальчик);
बाल [bāla, баала] (санскр.) - мальчик до 5 лет, девочка до 16 лет.
бала (каз.) - ребёнок.

См. подробнее разбор данных корней:
https://new-etymology.livejournal.com/137937.html
https://anti-fasmer.livejournal.com/160018.html


См. трюФЕЛЬ~tartufFEL~картоФЕЛЬ: https://anti-fasmer.livejournal.com/585469.html


[av] אב (ивр.) - юный росток, побег, веточка; рост, произрастание; почка, бутон, зародыш, зачаток; давать ростки, побеги; потомок, наследник; расти; зелень, зелёная растительность, овощи; незрелость;
өвс (монг.) - сено.

Iовш, Iовша (ингуш.) - жевать, разжевать; Iувж, Iувжа (ингуш.) - разъедать;
[avas; авас] אבס (ивр.) – кормить, питаться;
[avus, meavus] (אבוס, מאבו (ивр.) - кормушка, амбар, житница; выкормленный, откормленный, разжиревший; [ivus] אבוס (ивр.) - откорм, выкармливание;
[av] עב (ивр.) – толщина, густота, скученность; [ava, ave] עבה – большой, толстый, тучный; [avut] עבות (ивр.) – плотный, сжатый, густой;
1овда (ингуш.) - плотный, сжатый, густой;
[avasám; авасам] (санскр.) - пища, питание; [vayas; вайас] (санскр.) - удовольствие, пища, питание, еда, жертвоприношение, жертва;
[abusu, abus(s)atu] (аккад.) - кормушка;
obeso [обесо] (лат.) - откармливать, утучнять; obesitas, obesus [обеситас, обесус] (лат.) - ожирение, полнота, тучность.

С начальн. х-:
кабу (тат.) - брать в рот, положить в рот, кушать, есть; кусать, укусить, хватать зубами (о собаке); брать, клевать (о рыбе); принимать, принять, пить (лекарство);
хабыалаа, хабыалат (якут.) - покормить, дать корм;
хьабыалийт (ингуш.) - дать поесть; хьабаала (ингуш.) - сьедай; кхаб (ингуш.) - хранить, кормить, содержать; кхаба (ингуш.) - кувшин, глиняный горшок;
Hafer [хафер] (нем.), havre [хавре] (шв.) - овёс;
[hhab, hhaba] (араб.) - зерно, хлебные злаки; [khabaz; кхабаз] (араб.) - хлеб;
[hааvsut] האבסות (ивр.) - питание, кормление, кормёжка;
хабэ (цыган.) - еда, обед, кушанье;
хавать, хавкать, хавка, хавчик (еда, есть, жарг.); N.B. Фасмер счел "звукоподражательными" (!) : https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14750.htm .

Ср. have, хапать, хабать; ховать (прятать):
[Spoiler (click to open)]
кап- (ойрот. алтайск.) - брать руками, хватать, хапать; также хватать ртом, зубами (напр., ийт будынан капты - собака схватила его за ногу);
kap(mak) [кап(мак)] (тур.) - хватать, схватить, вырвать, утащить, похитить;
kaapa(ma), kaaba(ta), kahma(ma), ahma(ma), rahma(ma) [каапа(ма), кааба(та), кахма(ма), ахма(ма), рахма(ма)] (эст.), kahmata [кахмата] (карел., фин.) - хватать, схватывать, хапать, хапнуть, цапать, цапнуть; kahmalane [кахмалане] (эст.) – «хватающий, цапающий»;
kaplan [каплан] (тур.) - тигр; gaplaň [гаплаň] (туркм.) - тигр, леопард; каплан (тат.) - барс, леопард; qaplan [коплон] (азер.), qoplon [коплон] (узб.) - пантера, леопард; қабылан (каз.) - каблан, разновидность барса;
капса (ойрот. алтайск.) - нападать, окружать, хватать, насильно удерживать;
қапсыр- (каз.) - держать крепко, стискивать в объятиях; капта- (каз.) - окружать, охватывать со всех сторон;
каптыру (тат.) - поймать, захватывать, захватить, схватывать, схватить;
capture [кепчэ] (англ.), catturare [каттурарэ] (ит.), captare [каптаре] (лат.) - хватать, поймать, захватывать, "хапать"; catch [кэтч] (англ.) - ловить, хватать;
κοπίς [копис] (гр., по Фасмеру) - тесак, кинжал; κόβω, κόβομαι (гр., по Калиниченко) - резать, отрезать; рвать, разрывать; Ср. скопец, оскопить;
hерра [хеппа] (арх. нем., по Фасмеру) - серп, кривой нож;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); резать; kap [кап] (шв.) - добыча;
хапать, хопать (хватать, схватить); нахапать, охапка, хапуга;
цапать (хватать); N.B. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin'; См. альтернативный разбор в статье: копьё, скипетр;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.

Ср. с тем, что берёт, держит и даёт:
[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
[k'ab'] (майя) - рука; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
[ибон] (папуа Новая Гвинея, по Миклухо-Маклаю) - рука;
šapa [шапа] (словен., хорв., серб., босн.), шепа (макед.), ťapa [тяпа] (слвц.) - лапа;
ķepa [кепа] (лтш.) – лапа;
käpp, р.п. käpa, ч.п. käppa [кяппь, кяпа, кяппа] (эст.), käpā [кяпа] (ливон.), käppä [кяппя] (фин.), käppi, käppü [кяппи, кяппю] (карел.), käpät [кяпят] (людик.) – лапа;
[kaf; каф] كف (араб.) – рука, лапа;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука.


С начальн. м-:
meyve [мейве] (тур.), meva [мева] (узб., тадж.) - плод, плодоносить, фрукты.


Возможна также контаминация со следующими хорошо известными нам словами (однако для каждого из них также есть другие обоснованные версии):

Ср. ОВОЩ. https://moya-lepta.livejournal.com/72863.html
© moya_lepta

[Spoiler (click to open)]-------------------
ОВОЩ

[vаkṣауаti] (санскр., по Фасмеру) - даёт расти; vaχšaiti (авест.) - растёт;
växa [вэкса] (шв.), vaxa [вакса] (исл.), vokse [воксе] (норв.), wachsen [вахсен] (нем.) - расти, разрастаться, раздуваться; растить, выращивать; vegetare [веджетарэ] (ит.) - кормить, вскармливать;
ávöxtur, ávexti, ávextir [авöкстур, авексти, авекстир] (исл.), Obst [обст] (нем.), obaz, оbаʒ, obez, оvеt, ofett [обаз, обез, овет, офетт] (арх. нем.), vegetable [веджетабл] (англ.) - плод, плоды, овощи, фрукты;
овошть (арх. рус.), овощ, овощи (рус.), овощия (болг.), овошје (макед.), овоч (укр.), воће (серб.), voće [воче] (хорв.), ovoce [овоче] (чеш.), оwос [овочь] (пол.) - плод, плоды, овощи, фрукты.

Ср. с семантикой "силы", "мощи":
вага (арх. рус.) - тяжесть, тягота; вага, важница (зап.-рус.), ваги (орловск. диал.), важня (арх. рус.) - большие торговые весы;
vaaka [ваака] (фин.) - весы;
weight [вейт] (англ.), vikt [викт] (шв.)- вес;
вес, весить; висеть; важный; отвага, отважный;
või [вый, вой] (эст., водск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., людик., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – 1) сила, мощь; также 2) масло, жир (связано с приданием силы - как и тюрк. май - жир; сила);
või(ma), või(da), võimle(ma), võit(ma) [вый(ма), вый(да), вымле(ма), выймле(ма), выйт(ма)] (эст.), võidõ [выйды] (ливон.), võitaa [выйтаа] (водск.), voida [войда] (фин.), voijja [воййа] (ижор.), voija [воййа] (карел.), voi(da) [вой(да)] (вепс., людик.) - мочь, быть в силах, в состоянии сделать что-либо;
väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.) – сила, мощь, влияние;
vägа [вэга] (эст.) – очень; vägev [вягев, вагев, вегев] (эст.) – могучий, сильный, крепкий, мощный, здоровенный, солидный, крепкий, могущественный, мощный.

"Водяная" лексика? См. https://anti-fasmer.livejournal.com/328025.html ; https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
-------------------


Ср. ОБЕД. http://moya-lepta.livejournal.com/72070.html
© moya_lepta

[Spoiler (click to open)]-------------------
ОБЕД = скорее, нем. ABEND, ABEND-ESSEN - "полдник".

кальки:

1) УЖИН, у́жина, ю́жина (арх. болг.), у̏жина (арх. сербск.), júžinа (арх. словенск.), juzyna [южина] (арх. польск.), Jause [яузе] (арх. нем. диал.) - ужин, изначально полдник, дневной обед;
См. ЮГ - в значении "день", "полдень": https://anti-fasmer.livejournal.com/97059.html

2) DINE, DINNER [дайн, динне(р)] (англ.) - обед, обедать;
См. ДЕНЬ: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

3) LUNCH:
launags (Latv.) - afternoon snack;
lȭnag (Livonian) - south-east; lȭnagist (Livonian) - mid-day meal;
lõuna (Est.) - south and mid-day meal;
lounas (Fin.) - south-west and mid-day meal;
lõunad, lõunaz (Votic) - south and mid-day meal;
lounad, loune(d) (Izhorian) - south and mid-day meal;
lounat (Karelian) - evening and main meal;
lun (Komi) - day and daylight;
lun-aǯ́e (Udmurt) - during the day.
См. https://new-etymology.livejournal.com/14768.html
-------------------



Ср. также с семантикой вскармливания и рождения:
[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) — дающая жизнь;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица);
Ср. Ева, Eva;
Ср. богиня Жива (Богиня Лета, Жизни и Любви).

Ср. также с семантикой поддержки:
abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливон.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижор., карел., людик., вепс.) - помощь, поддержка;
abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни");
[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;
avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; Cр. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать; avustaja [авустая] (фин.) - помощник; avuste, avustus [авусте, авустус] (фин.) - помощь, оказание помощи;
[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;
a’b- [а'б] (ливон.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижор.) - жена, муж; auvo [ауво] (карел.) - друг, любимый, любимая.

Ср. с семантикой обучения:
https://anti-fasmer.livejournal.com/260612.html


-------------------

З.Ы. И не пора ли, наконец, сказать, что начальное АП- в греческом АПТЕКА — не аморфная греческая приставка απο ("из"), а — "продовольствие и лекарства" (родственные, в том числе слову овес и приб.-фин. abi, api, венет. apioi — "помощь")?

Само по себе -ТЕКА (междунар.) - уже склад, магазин (как в: аптека ("склад снадобий"), библиотека ("хранилище книг, писаний"), пинакотека ("собрание картин"), enoteca (в Италии, "винные склады-магазины");
[takhzin] تخزين (араб.) - склад, хранилище;
тик, тика (ингуш.), тьука, тьуканна (чечен.) - лавка, магазин;
дикан (курд.) - склад, магазин;
toko [токо] (судан.), duka [дука] (суахили), iduka [идука] (руанда), dukaan [дукаан] (сомали) - склад, магазин;
тукен (даргин.), тукьвен (лезгин.), ттучан (лакск.) - лавка, магазин;
tükân (кр.-тат.), do'kon (узб.), dükan, dükany (туркмен.), dükkan [дюккан] (тур.), дүкен (каз.), дүкөн (кирг.) - лавка, склад, магазин;
дюкян (болг.), dućan [дукан] (хорв.), dyqan (албан.) - магазин;
दुकान [dukaan; dukāna] (хинди, маратхи), [dukāna] (гуджарати), [dōkāna] (бенгал.), ਦੁਕਾਨ [dukāna] (панджаби), దుకాణం [duka:Nam:] (тамил.) - лавка, склад, магазин;
ຕຶກ [tuk] (лаос.) - хижина;
toko [токо] (яван., индонез.) - склад, магазин.


[Spoiler (click to open)]teha(s) [тэха(с)] (эст.), tehdas [техдас] (фин.) - завод, фабрика, предприятие, цех, склад;
tea [тэа] (фиджи) - завод.

Ср. tago [таго] (себуа, Филиппины) - прятать;
Ср. tọju (йоруба, Нигерия) - скрывать, утаивать;
См. тайна, таить (скрывать).

Ср. taga, tagane, Таганка (Заречье, "тыльная" сторона): https://eesti-keel.livejournal.com/171825.html .

С семантикой изготовления "кровли", "покрова" (равно как и "тканного покрывала"):
[tuku; туку] (шумер., аккад.) - бить, ткать, плести; [tug; туг] (шумер.) - текстиль, ткань, одежда.
См. https://eesti-keel.livejournal.com/170997.html



Ср. ЖИВОЙ, ЖИВОТ (жизнь):

[zi; зы] (шумер.) - жизнь; отрезать, удалять, извлекать; [zizna; зизна] (шумер.) - раннее детство, создание, появление; утроба; рыбья икра;
жизнь, жить, жил, живой;
dzuwa [дзува] (чева, язык банту в юж. Африке), zuwa [зува] (шона, язык банту в юж. Африке), jua [юа] (суахили, язык банту в центральной и восточной Африке) - солнце;
szív [сив, цив] (венг.) - сердце;
是 [Shì, щщии] (кит.) - быть, сущестовать; 生[Shēng, щёён] (кит.) - здоровье, жизнь; здоровый, свежий, живой; 心 [chīn] (кит.) - сердце;
ชีวิต [chīwit, чиивúт] (тай) - жизнь;
जीवनं [jīvanaṁ, живана] (санскр.), जीवन [jeevan, жееван] (хинди), gyvatà, gyvenimas [живатà, живенимас] (лит.), giwato [живато] (прус.), живот (ц.-сл.) - жизнь;
जीव् [jīv; жиив] (санскр.) - жить; जीवति [jīvati; жиивати] (санскр.) - живет; [jīvás, jivah; жиивáс, живах] (санскр.), [ǰīva-, jivaka-, zhiwak; жива-, живака, живак] (перс.), gývas [живас] (лит.), dzîvs [дживс] (лтш.) - живой, живущий, свежий, бодрый;
βίοτος, βιοτή [биотос, биоти] (гр.) - жизнь, средства к жизни; βιος [bios, биос] (гр.) - жизнь, жизненный путь; прист. βιο-, bio-, био-.


Ср. также:
жито (рус., укр., болг., серб.), жыто (блр.), žítо (словен., чеш., слвц.), żуtо (пол.), жита (ц.-сл.) - хлеб, рожь в зерне или на корню;
житмень (арх.) - ячмень;
житница (арх.) - амбар, помещение для хлеба, зерна;
खाट [Khāṭa; кхаата] (непал.) - овёс;
ஓட்ஸ் [Ōṭs; оотс] (тамил.) - овёс.
oat [оут] (англ.), ate, мн.ч. Atan [ате, атан] (арх. англ.) - овёс.

Ср. et- [эт-] (хант.) - появляться, расти;
idu [иду] (эст.) - росток, проросток, зародыш, зачаток; itää [итя] (водск., фин.), idane(ma) [идане(ма)] (эст.), i’ddõ [идды] (ливон.), ittää [итьтя] (ижор.), idiä [идиа] (карел.), iďä(dä) [идьдя(дя)] (людик., вепс.) - прорастать, восходить:
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

Ср. еда;
eat [ит] (англ.) - есть, кушать; ate [эт] (англ.) - ел; и т.д.

N.B. Но и у англичан, как и для большинства английских слов, oat [оут] (англ.) - овёс - "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/oat
Tags: new-etymology, беларуская мова, белорусский язык, неанглийский английский, растения, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments