Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

рогОЗ, камЫШ и ландЫШ



КАМЫШ, KAMYŠ - русск. и общетюрк. (по Фасмеру, тур., кыпч., крым.-тат., азерб., тат.) - имя, которым традиционно называют рогоз (вероятно, одно из изначальных названий рогоза).

З.Ы. Рогоз заканчивается тугими коричневыми початками с семенами; у растений же, на которые научно перенесли название "камыш" - зонтиковидное, метельчатое или головчатое соцветие. Но народ продолжает называть правильно, а не "по-научному", сохраняя смысловую память, вероятно, вложенную в название камыш изначально. И вот почему.

1) КАМЫШ (рогоз) заканчивается "комкообразным цветком"-початком:

kama [кама] (фин.), kama, kamaka, kamakas [кама, камака, камаказ] (эст.), kamakka [камакка] (карел.) - глыба, ком, комок, ломоть, слиток, шмат, шматок;
kämp, р.п. kämbu, ч.п. kämpu; kamp, р.п. kamba, ч.п. kampa [кямп, кямбу, кямпу; камп, камба, кампа] (эст.) - ком, комок, сгусток;
komu [кому] (эст.) - узел, нарост, утолщение;
ком, комок; камень (общесл.);
комбо (мари) - гусь (жирная домашняя птица); комыля (мари) - полено; кусок;
gümo [гюмо] (венг.) - бугорок;
гамба (укр.) - 1) пуговица, узел; 2) толстостенный болгарский перец;
хъямбул (осетин.) - утолщение кости в сочленении;
хумбан (монг.) - комкообразный, шарообразный, пузатый, выпуклый;
kamba [камба] (суахили) - сгусток;
gumpalan [гумпалан] (индонез.) - сгусток.

歯 [ха] (яп.) - зуб;
hammas, р.п. hamba [хамма(с), хамба] (эст.), hammas [хаммас] (фин., ижор., карел.), āmbaz [амбас] (ливон.), ammas [аммас] (водск.), hambaz [хамбаз] (чуд., вепс.) - зуб, зубец;
dhąmр [дхамп] (алб.), dhëmp [дхёмп] (тоскан., по Фасмеру) - зуб;
γόμφος [гомфос] (гр., по Фасмеру) - колышек; γομφίος [гомфиос] (гр.) - клык;
к1амбеж, к1оамба (ингуш.) - клык; да1ам (ингуш.) - клин;
kаm [кам] (тохар.) - зуб.


+ õis [ыйс, ыйз, ыш] (эст.) - цветок.



Окончание -ЫШ такое же как в ЛАНДЫШ - См. https://eesti-keel.livejournal.com/167887.html :

lant, р.п. landi [лант, ланди] (эст.) - блесна, дорожка; пожива, нажива; блесна с поживой, с наживой (poisid, landile! [пойсид, ландиле!] - "хватайте, мальчики"); lanti(ma) [ланти(ма)] (эст.) - забрасывать, забросить, закидывать блесну; разг. искать поживу, наживу; langeta(ma) [лангета(ма)] (эст.) - опускать, опустить, спускать, спустить, склонить.
+ õis [ыйс, ыйз, ыш] (эст.) - цветок.



Аналогично, и сам РОГОЗ - вероятно, "стеблевой, тростниковый цветок":

rūogõ(z) [рууогы(з)] (ливон.), roog, р.п. roo [роог, роо] (эст.), ruoko [руоко] (фин.), rooko [рооко] (водск.), roogo, roogu [роого, роогу] (ижор.), ruogo [руого] (карел., чуд.), rogo [рого] (вепс.), ruohkō [руохкоо] (саам.) – стебель, тростник;
+ õis [ыйс, ыйз, ыш] (эст.) - цветок ?

[Spoiler (click to open)]РОГОЗ - высокая болотная трава, листья которой идут на плетения;
РОГОЖА - грубая плетёная ткань, первоначально производилась из волокон растения рогоз.




Cр. дополнительно с семантикой "вязи, связи":

ragozás [рагозас] (венг.) - частицы, которые венгры используют для образования грамматических падежей и спряжения глаголов и местоимений.

[ru.gu, ру.гу] (шумер.) – быть приятным, подойти, угодить;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться; радовать, нравиться, угождать;
ragaszt [рагашт] (венг.) – склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) – клей; ragaszkodik (венг.) - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.), увлекаться (кем.-л.), оставаться верным; rokon [рокон] (венг.), rak [рак] (самодийск.) – родственник, родственная связь; rakas [ракас] (фин.), rakkes [раккес] (саам.) - дорогой, милый, любимый;
rakastajatar [ракастаятар] (фин.) – любовница; rakastaja [ракастая] (фин.) – любовник <- rakastaa [ракастаа] (фин.) – любить; rakastua [ракастуа] (фин.) – влюбляться; rakkaus [раккаус] (фин.) – любовь; rakastella [ракастелла] (фин.) – заниматься любовью; minä rakastan sinua [миня ракастан синуа] (фин.) – я люблю тебя;
รัก [rạk, lạk; рак, лак] (тай) – любить;
[raghab; рагхаб] (араб.) - желание;
ragazza [рагацца] (ит.) – девушка; возлюбленная, невеста; также служанка; ragazzo [рагаццо] (ит.) – юноша; жених; также слуга;
rakkase [раккасе] (тур.) – танцовщица; rakkas [раккас] (тур.) – танцор (как правило, юные).




Менее вероятные версии для КАМЫШ:

2) "Болотный, мусорный цветок" ?

kama [кама] (фин.) - материал, мусор, хлам;
կամն [kamn; камн] (арм.) - мельничные жернова;
[qamû; каму] (аккад.) – измельчать, молоть;
камы - куполовидные крутосклонные беспорядочно разбросанные холмы, состоящие из слоистых песков, супесей, суглинков с примесью гравия и прослоев глины, отложенных проточными талыми ледниковыми водами; встречаются одиночно и группами, преимущественно на Северо-Западе Европейской части России (Карелия, Ленинградская область), на севере Беларуси и в странах Балтии; высота от 2—5 до 30 м; образовывались у края материковых ледников при их отступлении - См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B ;
scum [с-кам] (англ.) - отбросы;
kum [кум] (тур.), qum [кум] (кр.-тат.), құм (каз.), ком (тат.), къум (мегрел.), гъум (лазск.), гIум (ингуш.) и т.д. - песок;
homok [хомок] (венг.) – песок.


3) "Водный цветок" ?

кам (удм.) - вода, большая вода (у удмуртов, известных больше как АРы, широко встречается на территориях их проживания. Реку Белая удмурты называли Тодьы Кам (Белая Кама), свою ранее полноводную реку Ватка(Вятка) в её нижнем течении называли Ватка Кам;
Ср. kam [кам] (курд.) - влага.

4) "Растение, использовавшееся для строительства тростниковых судов" ?

Ср. Рапануйское (остров Пасхи) totoro (from toro-toro), "дерево-дерево" — вид камыша и лодок из него, аналогичного виду камыша и лодок на озере Титикака, нигде в мире больше не встречающегося. Его завез на остров Пасхи предпоследний великий инка Манко Юпанки в своей экспедиции на "заход Солнца".
Ср. с тем, на чём плавали:
[gi, ge, gin, gen] (шум.) - тростник; [ma; ма] (шум.) - лодья, корабль, судно; [gi.ma, ge.ma] (шум.) - лодка, сплетённая из тростника;
[chem; кем] (майя) - лодка;
кәмә (тат.), kemä, kemi [кемя, кеми] (арх. тюрк.), gemi [геми] (тур.) - лодка, лодочный;
кем (ингушск., чечен.) - лодка, корабль (напр., ас кема хохку (чечен.) - я на лодке плыву);
Ср. с глаголами, связанными с движением:
käima, käia [кяйма, кяйя] (эст.), kǟ’dõ [кяйды] (ливон.), tšävvä [чяввя] (водск.), käydä [кяйдя] (фин.), käüvvä [кяюввя] (ижор.), kävvä [кяввя] (карел.), kävudä [кявудя] (чуд.), käuda [кяуда] (вепс.) - ходить, идти, плыть;
come [кам] (англ.), cuman [куман] (арх. англ.), kuma [кума] (фризск.), kommen [коммен] (нем.), komma [комма] (шв.), koma [кома] (арх. сканд.), qiman [киман] (гот.) - приходить, собираться.



Tags: Беларусь, Русь, Українська мова, беларуская мова, белорусский язык, неславянская Россия, растения, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, ★★ NEW_ETYMOLOGY
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments