Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

ВИНО vs старо-англ. WYNN, эст. ÕNN - "радость, удовольствие, счастье, блажение, наслаждение, услада"

WINE [вайн] (англ.), VINO [ви́но] (ит.), vinum (лат.), οἶνος [oínos, ОННОС] (арх. гр.) - ВИНО; N.B. cчитается "древним средиземноморским термином [из потерянного средиземноморского языка]", 'probably from a lost Mediterranean language word': http://www.etymonline.com/index.php?term=wine ; https://ru.wiktionary.org/wiki/вино .

1) Вино, vino, wine - "радость, удовольствие, счастье, блажение, наслаждение, услада".


Некоторые в Италии (на юге - edela, etelä) хорошо осознают, что в вине - не "правда" ('veritas'), В ВИНЕ - СЧАСТЬЕ: https://www.clickechic.it/blog/in-vino-felicitas/

Ср. WYNN, WYN (арх. англ.) - радость, удовольствие, наслаждение, услада;
ÕNN, р.п. õnne [ÖННЬ, ынне, онне] (эст.), õnni [ынни] (водск.), onni, onnellisuus [онни, онелисус] (фин., карел.), one [оне] (вепс.), vȯņ [(в)онь] (ливон.) - счастье, блаженство, блажение;
äniž [аниж] (вепс.) - цветущий; Ср. Äänisjärv (Онега);
õnni, õnnis, õnnega [ынни, ыннис, ыннега] (эст.) - счастливый, блаженный (-ga - окончание орудийного падежа, ответ на вопрос "с чем", "с помощью чего"); Ср. Онега; Ср. гр. имя Ωνάσης, Онасис; Ср. эст. жен. имя Õnnela; Ср. Onela (имя одного из шв. королей, по Беовульфу);
uni, р.п. une, und [уни, унь, уне, унд] (эст.), u’ņ [унь] (ливон.), uni [уни, унь] (фин., водск., карел., людик., вепс.), on [он] (коми) - сон;
on [он] (эрз., мокш.) - сновидение;
өнәү [ёнею] (тат.) - любить, симпатизировать, хотеть, желать;
[ONEG, онег] עונג (ивр.) - радость, счастье, блаженство, благословение;
Ср. нега (русск.) - удовольствие, наслаждение, блаженство, упоение, счастье, блаженство, дрёма, сон;
ненег (удм.) - нежный, ласковый;
наз (тат.) - нега, ласка; назлы (тат.) - нежный, ласковый; нежно, ласково; изнеженный; неженка, баловень;
Ср. СОН, сонный; sogno [соньё] (ит.), sueño [суэньё] (исп.) - сон, грёзы, мечта; sognare [соньярэ] (ит.) - грезить, мечтать; (ho) sonno [сонно] (ит.) - (я) сонный, (меня) тянет ко сну.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

С этим же корнем:

VENUS [ВЕНУС] (лат.) - любовь, сексуальное желание; прелесть, красота, очарование; объект любви;
Venus, Венера - римская богиня красоты и чувственной любви;
[vanas; ванас] (санскр.) - желание; [vanati; ванати] (санскр.), [vanaiti; ванаити] (авест.) - желает; любит; побеждает;
want [уонт, вонт] (англ.), vanta [ванта] (арх. сканд.) - желание, желать; нужда, нуждаться;
wish [вишь, уишь] (англ.), wünschen [вюншен] (нем.), önska [öнска] (шв.), ósk [оск] (исл.) - желать; Ср. ask (спрашивать); иск, искать - возможны многочисленные контаминации: https://anti-fasmer.livejournal.com/359028.html .
N.B. Британские этимологи сочли, что want - "желание; нужда" - с иным корнем (См. went, winter, vanish, вянуть): https://www.etymonline.com/word/want ; https://anti-fasmer.livejournal.com/292994.html . Очень спорно.

venerari [венерари] (лат.) - почитать, поклоняться, боготворить; venerable [венерабл] (англ.), venerabile [венерабиле] (ит.) - почтенный;
honor [ОНОР] (англ.), onur (арх. англ.) - честь, достоинство, слава; honorable [онорабл] (англ.), onorevole [онореволе] (ит.) - почтенный; honneur [оннёр] (фр.), onor, honor (арх. фр.), onore [онóрэ] (ит.), honor, honorem (лат.) - честь, достоинство, отличие, положение, репутация; победа, триумф; N.B. согласно "индо-европеистам", слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/honor - с venerable не сравнивают (!);
гонор - преувеличенная чванливость, зазнайство;
гоношить, гоношиться (жарг., одно из значений) - хорохориться, держать себя вызывающе, заносчиво, задорно горячиться.

"калька":
rõõm, rõõmu; riem, ruem, riemu [рийм, рыйм, ройм, рому; рием, руем, риему] (эст.), rȭm [рым, рим] (ливон.), riemu [риему] (фин.), öröm [орём] (венг.), आराम [ārāma; аараама] (санскр.) - удовольствие, счастье, наслаждение, экстаз, триумф.
<->
rum [рам] (англ.), Rum [рум] (нем.), rum, rumme [рум, румме] (ит.), ron [рон] (исп.) - ром, крепкий горячительный напиток.
https://anti-fasmer.livejournal.com/201395.html


Следующие версии (2, 3, 4, 5) представляют собой изложение накопившихся старых догадок; возможны множественные контаминации (наслоения значений).

Возможно - изначально лоза, ВЬЮН (версия №3 ниже) - дальше ВИНО - и дальше все вышеупомянутые слова со значением "радость, удовольствие" как производные.


2) Вино — Кровь Христова, а хлеб — Его Тело.

Ср. [wīnâ; виина] وينه (пушту) - кровь.

Ср. иви (лезгин.) - кровь <-> uva (ит.) - виноград.



Ср. [wīnâ; виина] وينه (пушту) - кровь - и:

veni(ma), veni(da) [вени(ма), вени(да)] (эст.), vie’nnõ [виенны] (ливон.), venüä, venussa [венюа, венусса] (водск.), vennuua [венуа] (ижор.), venyä [венюа] (фин.), vönüö, venüö [вёнюо, венюо] (карел.) - тянуться, растягиваться, вытягиваться, удлиниться; venita(ma) [венита(ма)] (эст.) - рястягивать, растянуть, вытягивать, тащиться, тянуть; veńge̮dni̮ [веньгедны] (коми) - растягивать, напрягаться; venu(da) [вену(да)] (вепс.) - пролегать; vadnát [ваднат] (саам.) - протекать, пролегать; vadnot [ваднот] (саам.), veńeme(ms) [венеме(мс)] (эрз.) - тянуться, приходить вслед; veńəmə(ms) [венеме(мс)] (мокш.) - тянуться, простираться, распространяться;
vinni, visz [винни, виис] (венг.) - брать, нести;
venio [венио] (лат.), venire [венире] (ит.), venir [венир] (фр.) - приходить, прибыть; fine [фине] (ит.), finis [финис] (лат.), finish [финиш] (англ.) - конец, финиш; vengo! [венго!] (ит.), je viens! [жё вьян] (фр.) - прихожу, иду, приду! (Ср. avenida [авенида] (исп.), avenue [эвеню] (англ.) - бульвар);
Ср. Венилия, Venilia, италийская богиня моря, супруга Нептуна, покровительница мореходов, посылавшая благополучное плавание и возвращение домой;
went [вент] (англ.) - ушёл (прош. вр.);
vendo, mwendo [вендо, мвендо] (суахили) - движение;
vanduo [вандуо] (лит.), wundan [вундан] (прус.), vann [ванн] (норв.) - вода;
väin [вяйн] (эст.), vaino [вайно] (фин.) - поток, пролив; половодье; открытое море; Ср. р. Vääna (1325 Feyena, 1379 Fähna) около Таллина; Ср. оз. Вин быв. Обонежской пятины; Ср. р. Viena в Карелии; Ср. реки Вейна, Вейнка, оз. Вейно Псковской обл.; Ср. финский ныне пограничный посёлок Vainikkala [Вайниккала], около которого небольшая речушка образовала длинное разлившееся озеро; Ср. Тихвин на р. Тихвинка; р. Тухвинка, с. Туховинь Псковской обл.;
Ср. Väinäjoki, Väinajõgi, Väina, Viina, Veena, Vina, Duna - ливонские варианты названия Зап. Двины, ныне Даугава (и Даугавспилс назывался Väinälinn);
vēna [веена] (ливон.) - 1) порт, широкое устье реки; 2) Зап. Двина;
Ср. с преформантом д- в славянских и балто-славянских языках: Двина, двинуться, двигать, движение.

vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чудск.), vie’ddõ [вие'дды] (ливонск.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижорск.), viijä [виийя] (карельск.), ve(da) [ве(да)] (вепсск.), viikkâd [вииккад] (саамск.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удмуртск.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить
.


3) Вино, vino, wine - ветвистая лоза?

Возможна контаминация с вить, виться - и виноградной лозой. Ср. венок, вьюн (семантика вьюна, вьющейся лозы) © trueview.

Аналогично, возможно, ивовая лоза <-> uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградная лоза.

[Spoiler (click to open)]ivus [ивуз] (водск.), hibus [хибус] (вепс.), hivus [хивус] (карел., людик.), hius [хиус, хьюс] (юж.-эст., фин., ижор.), juus, р.п. juukse [йууз, йууксе] (эст.), ibūks [ибуукс] (ливон.) - волос;
ива, ивовый, іва (укр.), ива (арх. болг., по Фасмеру), и̏ва (арх. сербохорв., по Фасмеру), íva, iva (арх. словен. и словац., по Фасмеру), iwa (арх. пол., по Фасмеру), jíva (арх. чеш., по Фасмеру) - кудрявое дерево со спускающимися, как волосы, ветвями, лозами (З.Ы. общеславянское название, однако, верба);
[av] אב (ивр.) - юный росток, побег, веточка; рост, произрастание; почка, бутон, зародыш, зачаток; давать ростки, побеги;
ува (ингуш.) - росток;
uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградная лоза;
ievà (лит., по Фасмеру) - черемуха.




vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (чудск.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки); väändu(ma) [вяянду(ма)] (эст.) - сгибаться, изгибаться, кривиться, виться, скручиваться, свиваться; vääne [вяяне] (эст.) - кручение, закручивание, скручивание, лоза; väänak, р.п. väänaku [вяянак, вяянаку] (эст.) - поворот, изгиб, выкрут; vanik, р.п. vaniku [ваник, ванику] (эст.) - венок, венец;
wind [вайнд] (англ.), wenden [венден] (нем.) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, выворачивать, заворачивать, вращать; Wendepunkt [венде пункт] (нем.) - поворотный момент;
вьюн, венок, веник; винтить, ввинчивать, винт;
kwentha [к-вентха] (чева, язык на юге Африки) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, перегибать;
[vāṇī; ваании] (санскр.) - тростник, камыш; [veṇu; вену] (санскр.) - бамбук, тростник, камыш;
बेंत [bent; беен(то)] (хинди) - тростник, камыш;
बन्ध्, बध्नाति [bandh, badhnāti; бандх, бадхнаати] (санскр.) - вязать, связывать; вяжет, связывает;
bind [байнд] (англ.), verbinden [фэр бинден] (нем.) - связывать, соединять;
бант, бинт (привязь, перевязочная лента);
Want [вант] (арх. нем.) – сеть для ловли сельди, трески, пикши;
ванда (рус. твер. диал.) – плетёнка из прутьев для ловли рыбы;
ванд (ингуш.) – перемет, невод закидушка;
бы, бен (ингуш.) - гнездо;
пха, пхаьно (ингуш.) - жилы, вены, струны, сплетение;
编 [biān; биаан] (кит.) - плести, сплетать;
[pan; пан] (шумер.) - ткать; кружева; [pan.tag.ga; пан.таг.га] (шумер.) - ткач, ткачиха;
punt, pundi [пунт, пунди] (эст.) - пучок, пук, вязанка; (перен.) группа, банда; punu(ma), punu(da) [пуну(ма), пуну(да)] (эст.) - плести, сплести, сплетать, заплести, свить; punutis [пунутиз] (эст.) - плетение, оплётка; punoa [пуноа] (фин.) - вить, свивать, сплести;
panne [панне] (саам.) - ткать, прясть; punet [пунет] (удм.) - плести, скручивать, сплетать;
пунаш (мари) - плести, вить, свить; пунем (мари) - коса волос;
fonat [фонат] (венг.) - оплетка;
pan'č [панч] (муромск.) - кисть (растения), гроздь;
bunch [банч] (англ.) - связка, пучок, кисть, гроздь;
pona [пона] (эрз., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари) - волос, шерсть;
pannus [паннус] (лат.) - ткань; Cр. панно;
paint [пейнт] (англ.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; piсture [пикче] (англ.), pittura [питтура] (ит.) - картина; pingere [пинджере] (лат.) - изобразить; изначально вышить, расшить: https://www.etymonline.com/word/paint ; З.Ы. британские этимологи также указывают на родственность общесл. писать, пишу;
spin, span [с-пин, c-пан] (англ.), spinnen, spannen [ш-пиннен, ш-паннен] (нем.), spinna [с-пинна] (шв.) – прясть, сучить, плести паутину (о пауке), вытягивать и скручивать волокна в нить (откуда и спиннинг); Spindel [ш-пиндель] (нем.) – веретено.


См. далее: ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО.


4) Вино, vino, wine - крепкий, креплёный напиток?

Вино - это то, как называлась водка, еще каких-то пару-тройку столетий назад, на всей территории нынешней России, а сейчас и до сих пор называется так в некоторых ее уголках (напр., вино - это водка на Алтае, вина - это водка у Коми), и в отколовшихся от России уголках: viin, р.п. viina [вийн, вийна] (эст.), viina [вийна] (фин.) - водка, любой крепкий, сильный напиток.

З.Ы. "7-метрового «змия» поместили в огромную бочку и залили «двойным вином», так в то время [в 1719-м] называли водку." http://sam-celitel.ru/news/tajna_arzamasskogo_monstruza/2016-01-05-10471



Само виноградное вино, чтобы не путать с вином-водкой, эстонцы называют vein [вейн], а финны - viini [виини].

Понимая, что -NA - окончание падежа состояния, либо окончание прилагательное, ниже возможные корневые с семантикой крепкости, силы для ВИЙ:

või [вый, вой] (эст., водск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – 1) сила, мощь; также 2) масло, жир (связано с приданием силы - как и тюрк. май - жир; сила); также 3) частица «или», обозначение противопоставления, противостояния;
võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.) – сила, мощность, способность;
või(ma), või(da), võimle(ma), võit(ma) [вый(ма), вый(да), вымле(ма), выймле(ма), выйт(ма)] (эст.), võidõ [выйды] (ливон.), võitaa [выйтаа] (водск.), voida [войда] (фин.), voijja [воййа] (ижор.), voija [воййа] (карел.), voi(da) [вой(да)] (вепс., чуд.) - мочь, быть в силах, в состоянии сделать что-либо;
võitleja [выйтлея] (эст.) - боец, воин;
võit, võidu, võitu [выйт, выйду, выйту] (эст.), voitto [войтто] (фин.) - победа; võit(ma) [выйт(ма), вит(ма)] (эст.) - побеждать; võitja,võitjaka,võitjakas [выйтья, витя(ка(з)] (эст.) - победитель;
Ср. звитяга [звытяга] (укр.) - победа;
Ср. витязь; Ср. далее: vittoria [виттория] (ит.), victory [виктори] (англ.) - победа; имя Витя, Виктор (победитель) и т.д.; Ср. бить, биться -> победа, победитель;
väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.) – сила, мощь, влияние; войска, военные силы; рать, полк; väe [вяе] (эст.) – войсковой, väeleer [вяе лейер] – войсковой лагерь; väeosa [вяе оса] (эст.) – войсковая часть; väejooks [вяе йокс] (эст.) – бегство, väejooksik [вяе йокзик] (эст.) – дезертир; väeline [вяелине] (эст.) – сильный, могучий, могущественный;
väejuht, väepealik [вяе юхт, вяе пеалик] (эст.) – воевода, военачальник, полководец (глагол juhta(ma) [юхтама] – вести, предводить, руководить; существительное pea [пеа] - голова);
waka [вака] (нанай) - много, значительно, порядочное количество;
vägа [вэга] (эст.) – очень; vägev [вягев, вагев, вегев] (эст.) – могучий, сильный, крепкий, мощный, здоровенный, солидный, крепкий, могущественный, мощный; vägevalt, vägevasti [вягевальт, вагевасти] (эст.) – мощно, могуче, могущественно, сильно, крепко; vägevus [вягевуз] (эст.) – мощь, мощность, могущество;
vägilane [вягилане] (эст.) – богатырь, витязь, силач; vägilaslik [вягилаcлик] (эст.) – богатырский, молодецкий; vägitegu [вягитегу] (эст.) – подвиг, героический поступок;
viha (эст., фин.) - гнев; vihkama - ненавидеть; vimm - вражда; ving - злоба, неприязнь , вражда; vainaa, vainaja (фин.) - мертвый, труп; vikat (эст.) - коса, niit - сенокос (напр., haigus niidab inimesi nagu vikatiga - болезнь косит людей как косой);
вин (ингуш.) - убил; вийнар (ингуш.) - убийца;
вийны (коми, удм.) - убивать;
вий (эрз.) - сила; виевстэ (эрз.) – сильно; виев (эрз.) – сильный;
veig [вейг] (арх. исл.) - сила;
winn [винн] (арх. англ.) - борьба, сражение; winnan [виннан] (арх. нем.) - сражаться, завоёвывать; win [вин] (англ.) - побеждать;
воевать, воевода, военный, воин, война, войско, отвага, отважный, важный;
бой, бойня, боец;
βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса;
Вайю - бог-покровитель военного сословия в Авесте;
vajah [ваях] (санскр.) - сила, быстрота, скорость
.

"калька":
ρώμη [romi, роми] (гр.) - сила, прочность, энергия, крепкость, здоровье;
trum (арх. англ.) - сильный, устойчивый; trymian, trymman (арх. англ.) - укрепить, укрепиться, стать сильным: https://www.etymonline.com/word/trim ;
ramm, rammu [рамь, рамму] (эст.), ramo, rammo [рамо, раммо] (водск.), ramo [рамо] (ижор.) - сила, мощь; тучность, упитанность, откормленность (напр., rammu mees - силач, тяжеловес).
<->
rammu jook, rammu joogi (эст.) - придающий силу напиток, приворотное зелье;
rum, ром - крепкий алкогольный напиток.

N.B. Ср. также rõõm, rõõmu; riem, ruem, riemu [рийм, рыйм, ройм, рому; рием, руем, риему] (эст.), rȭm [рым, рим] (ливон.), riemu [риему] (фин.), öröm [орём] (венг.), आराम [ārāma; аараама] (санскр.) - удовольствие, счастье, наслаждение, экстаз, триумф - из версии №1.
https://anti-fasmer.livejournal.com/201395.html


5) Вино, vino, wine - продукт брожения, со специфическим запахом?

Ср. вонь, вонять;
Ср. [vanhi, ванхи] (санскр.) - огонь, тление, дымок, благовония.

Ср. вянуть, вялый, увядший, увять, увядать; болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnút, польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć;
vanish [вэниш] (англ.), svanire [з-ванирэ] (ит.), verschwinden [фер-швинден] (нем.), försvinna [фёр-свинна] (шв.) - исчезнуть, убыть, пропасть, перестать существовать; schwinden [ш-винден] (нем.) - убывать, иссякнуть, исчезать, иссякать;
venenum [вененум] (лат.), veneno [венено] (исп.), venim, venin, venym (арх. англ., арх. фр.), venom [веном] (англ.) - яд;
вайн’ык (чукот.) - умирать;
ван, венн, ванув (ингуш.) - умер; ваннар (ингуш.) - умерший.



vin [вин] (дравидск.) - неиспользуемый, устаревший;
晚 [Wǎn; ван, уан] (кит.) - поздний; вечер, ночь;
vén [вен] (венг.) - старый, древний, стародавний;
vana [вана] (эст., водск.), vanā [вана] (ливон.), vanha [ванха] (фин., ижор.), vahnu, vanhu [вахну, ванху] (карел.), vahn [вахн] (чуд.), vanh [ванх] (вепс.), vuž [вуж] (удм.), važ [важ] (коми) - старый, древний, стародавний (напр., Vanhu leiby-suolu ei syötä (карел.) - Прежним «хлебом-солью» сыт не будешь; Nuori nuoruttu, vahnu vahnuttu on mieletöi (карел.) - Молодой по молодости, старый по старости - глупыми бывают).



vinteä [винтеа] (арх. фин.) - иссохший, гнилой;
vindõn [виндын] (водск.) - больной, чахлый, гниющий;
vintske [винтске] (эст., одно из значений) - недоваренный, недопечённый, полусырой;
vindu(ma) [винду(ма)] (эст.), vintüä [винтюа] (ижор.) - тлеть, недовариваться, вянуть, недомогать, затягиваться (напр., vindub vaesuses (эст.) - прозябает в нищете; elada tuleb täiel rinnal, mitte vaikselt vindudes (эст.) - жить нужно полнокровно, а не влачить жалкое существование; vinduv tuli (эст.) - тлеющий огонь; selle ilmaga hein ei kuiva, ainult vindub (эст.) - в такую погоду скошенная трава не сохнет, а только вянет).
vintage [винтаж] (англ.) - винтажный, древний, старомодный (англичанами связываемый изначально с вином: https://www.etymonline.com/word/vintage ).

vinge [виньге] (эст.), vingõr(z) [виньг, виньгыр(з)] (ливон.), vinkiä [винькиа] (ижор.) - терпкий, горький, едкий, острый; пронизывающий, резкий, холодный, промозглый; мрачный, хмурый; злой, злобный, сердитый, гневный (напр., vinge suits (эст.) - терпкий ~ едкий дым; vinge tuul (эст.) - пронизывающий ~ резкий ~ острый ~ колкий ветер; vinge ilm (эст.) - холодная ~ промозглая погода); vinka [винька] (фин.), vinkka [винькка] (карел.) - пронизывающий ~ резкий ~ острый ~ колкий ветер;
ving, vingu [виньг, виньгу] (эст.), ving [виньг] (ливон.), vinka [винька] (водск., фин.), vinga [виньга] (ижор.), vinkerä [винькеря] (карел.) - угар, чад, спёртый воздух, вонь; злоба, неприязнь, вражда (напр., suitsuving (эст.) - дымный чад / чад от дыма; jäi vingu kätte (эст.) - он угорел от чада; suri vingu (эст.) - он скончался от угара; ahi ajab vingu sisse (эст.) - печь чадит);
vina, vine, vinu [ви́на, вине, вину] (эст.), vina, vine [вина, вине] (фин.) - дымка, туман, мгла, поволока, пелена, марево; смрад, зловоние, вонь; дух, дуновение, тень (напр., põuavina (эст.) - сухой туман ~ знойное марево ~ дымка; suitsuvina ~ suitsuvine (эст.) - дымка / пелена ~ завеса дыма; tolmuvina (эст.) - пыльная мгла ~ дымка ~ завеса / пелена пыли; kirbe vina (эст.) - густой смрад ~ терпкая вонь; ninna lõi kopitanud vina (эст.) - затхлое зловоние ударило в нос);
dvinga [двинга] (лтш.) - плохой воздух;
вон (ингуш., чечен.) - дурной, нехороший, злой, скверный, плохой; вонехь (ингуш.) - со злом; воначахь (ингуш.) - в зле, в скверне;
вонь (общесл.), вонѩ (ц.-сл.) - запах (как благовоние, так и зловоние).

См. далее: WINTER (зима):
https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html



Ср. также: вина, виновный.




wine (n.) Look up wine at Dictionary.com Old English win "wine," from Proto-Germanic *winam (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Old High German win, Old Norse vin, Dutch wijn, German Wein), an early borrowing from Latin vinum "wine," from PIE *woin-o-, related to words for "wine" in Greek (oinos), Armenian, Hittite, and non-Indo-European Georgian and West Semitic (Arabic wain, Hebrew yayin), probably from a lost Mediterranean language word *win-/*woin- "wine." http://www.etymonline.com/index.php?term=wine

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ц.-сл. вино (др.-гр. οἶνος), русск., укр. вино́, болг. ви́но, сербохорв. ви́но, словен. víno, чеш., словацк. víno, пол. wino, в.-луж., н.-луж. wino. Обычно считается древним средиземноморским термином [из потерянного средиземноморского языка]; ср. гр. Ϝοῖνος, лат. vīnum, арм. gini, алб. гег. venë, тоск. verë, гот. wein, др.-в.-нем. wîn, груз. ɣvino, араб. waynun, др.-евр. jajin; эта теория подкрепляется тем фактом, что данное слово отсутствует в индо-ир. языках, а также тем, что родиной вина считают Кавказ и Малую Азию. Формально существует возможность и индоевр. этимологии: ср. вить, ветвь и родственные. Во всяком случае, слав. слово является древним, учитывая наличие ц.-сл. вин_га, сербохорв. вѝњага, словен. vinjága «виноград», которое связано с я́года, но знач. этого культурного термина делает заимствование более вероятным, чем родство. Предполагают либо лат., либо герм. источник. В пользу первого говорит то обстоятельство, что виноградарство в Европе особенно распространялось римлянами. О герм. посредстве -- через гот. wein или др.-в.-нем. wîn, -- возм., свидетельствует заимств. виногра́д, вертогра́д из герм. источника. Лит. vỹnas заимств. из русск., а лтш. vĩns, возм., также из ср.-н.-нем. wîn. Использованы данные словаря М. Фасмера https://ru.wiktionary.org/wiki/вино


И где ищут этот потерянный средиземноморский язык? Прямое объяснение значения слова vino, οἶνος находим в старо-английском wynn и эстонском õnn - радость, удовольствие, счастье, блажение, наслаждение, услада (версия №1) - но об истории английского языка сами британцы имеют очень смутное представление. См. Близость языка эстиев к британскому (согл. Тациту), или неизвестная история английского языка: https://eesti-keel.livejournal.com/166211.html

См. также Негреческий субстрат в Греции.
Tags: new-etymology, история, лингвистика, неанглийский английский, христианство, этимология, языки, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

Bestnew_etymology

August 13 2021, 12:36:32 UTC 2 months ago Edited:  August 13 2021, 12:37:12 UTC

  • New comment
Mu IsaMaa, mu ÕNN ja RÕÕM - 'My FatherLand, my Happiness and Joy', "Моя Отчизна, моя радость и счастье!"

- the main words of the Estonian state hymn, le parole piu importante dell'inno nazionale d'Estonia, основные слова национального гимна Эстонии.

My fatherland, my WINE and RUM ! Моя Отчая Земля — мои ВИНО и РОМ !

(don't want to offend anyone, but the relation of the words is clear — не хочу никого обидеть, но связь слов очевиднейшая).



[Spoiler (click to open)]rus_sumer matholimp trueview yurate1 saraurs altblitz astranat krylov lettland9 alex_641 viakviak mubarizoruc moya_lepta redtiger8 lengvizd valera47 ich_neu_mon shahruhiya elenalaluna koi_karpovna belash_family yyprst itanimull hypershtopor wwwrebel mdgift nboa princelucio ptahin_a
kiczune obloko77 padolski laila50 mislpronzaya volynko antshadow serg07011972 mikhaelis2009 alex_seevna