Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

ВОТ И ЛЕТО

лето, лiто, лято, leto, lato (общесл.) - летний период, также диал. "юг":

1) lieto [льето] (арх. фин.) - тёплый, жаркий, знойный;
leitse, leitsak [лейтсе, лейтсак] (эст.), löütse [лёутсе] (сев.-вост. эст.) - зной, жара, духота (напр., äikeseeelne leitsak - предгрозовой зной; juulikuine leitsak - июльский зной);
leitsene, leitsakune [лейтцене, лейтце-аукне] (эст.) - знойный, пылающий жаром, душный; как из дымовой трубы (leitsene suvepäev - знойный летний день; leitsakune õhk - знойный воздух, духота);
lõõtsuta(ma) [лыйтсута(ма)] (эст.) - задыхаться, запыхаться, пыхтеть; lietsoa [лиетсоа] (фин.), lȭtstõ [лыытсты] (ливон.) - раздувать огонь; leetsua [леетсуа] (ижор.), lõõttsua [лыйттсуа] (водск.), lieččuo [лиеччуо] (карел.) - тяжело дышать, нагнетать воздух через кузнечные мехи;
läit(ma), läita [ляйт(ма), ляйта] (эст.) - зажечь, зажигать, разжигать (напр., läitis koldes tule - он(а) развёл(а) огонь в очаге); läide, läite [ляйде, ляйте] (эст.) - растопка, подтопка (напр., kasetoht on hea läide - береста - хорошая растопка);
luitu(ma) [луиту(ма)] (эст.) - выцветать, блёкнуть, выгорать на солнце (juuksed luitusid suvel heledaks - летом волосы выцвели; luitunud rohi - поблёкшая, выгоревшая трава);
leetjas, leetene [леетйас, леетене] (эст.) - огненно-красный, оранжевый, ярко-жёлтый, красно-бурый, подзолистый (напр., leetja sulestikuga kukk - петух с огненно-красным оперением; leetjas muld - подзолистая почва).



Также родственные:
луч (общесл.), лучина; лучше, улучшать;
luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет; lit [лит] (англ.) - осветить, освещенный; N.B. Примечательно, что в большинстве германских языков конечная -t стала частью корня - как в light [лайт] (англ.), Licht [лихт] (нем.). При этом в шведском видно значение данной конечной -t: неопр. ljus, опред. ljuset (как в англ. уже с артиклями: а light, the light). В романских и славянских языках, как и в неопред. форме в шведском - без какого-л. -t на конце: lūх [луукс] (лат), luce [луче] (ит.), луч (русск.);
лата, лето, лота (ингуш.) - зажигать, включать, гореть;
lóche (арх. ирл.) - молния;
loga [лога] (исл.) - жечь, гореть; lоg [лог] (арх. исл.) - пламя, свет;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый;
լույս [luys, луйц] (арм.) - свет; լուսին [lusin; лусин] (арм.) - луна;
ਲਿਖੋ [Likhō; ликхоо] (панджаби) - жечь, гореть;
leek, р.п. leegi [леек, лееги] (эст.), liekki [льекки] (фин.) - пламя; leegitse(ма) [леегице(ма)] (эст.) - пылать, пламенеть; lõke, lõkke [лыке, лыкке] (эст.) - костёр, пламя; lõkka(ma), lõkka(da) [лыкка(ма), лыга(да)] (эст.) - пылать, полыхать;
lee, leed [лее, леед] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leesi [леези] (водск.), liesi [лиеси] (фин.), leesi [лееси] (ижор.), liijos [лиийос] (карел.), ľeźi (вепс.) - очаг; Ср. с начльн. с-: Schlot [ш-лот] (нем.), slāt [с-лаат] (арх. нем.) - очаг;
lõõsk, lõõsa [лыйск, лыйза] (эст.), lõõska [лыйска] (водск.), lieska [лиеска] (фин.), leeska [лееска] (ижор.) - яркое пламя, полыхающий огонь; lõõskа(ма) [лыйска(ма)] (эст.), leiskua [лейскуа] (фин.), liestiä [лиестиа] (карел.) - полыхать, пылать, сверкать; lieska [лиеска] (фин.) - вспыхнуть.

Ср. c начальной ф-(б-,п-):
flash [флеш] (англ.) - вспышка, сверкание;
блеск (рус.), blaze [блейз] (англ.) - пламя, блеск, вспышка, великолепие, яркий свет;
блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший;
black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый";
Ср. plague [плейг] (англ.) - чума, мор, бедствие;
Ср. [loigós] (гр., у Гомера, Илиада 1.97, 21.138) - «чума, разрушение, гибель»; [loígios] (гр., у Гомера, Илиада 1.518) - «разрушительный, смертельный».

lõõm [лыйм, лойм] (эст.), loimu, leimu [лойму, лейму] (фин.) - яркое пламя, полыхающий огонь; lõõma(ma) [лыйма(ма), лойма(ма)] (эст.), loimuta [лоймута] (фин.) - полыхать, пылать, пламенеть;
лемег (башкир.) - блеск, сверкание, лоск;
lumen [люмен] (лат.) - свет, яркость;
[limma; лимма] (эламск.) - жечь;
[lum; лум] (шумер.) - светить;
ламм (ингуш.) - огонь, комета, метеор, небесный объект;
C начальной ф-(п): flame [флейм] (англ.), fiamme [фьямме] (ит.) - пламя, яркий свет, поломя, полымя, укр. полум'я.

lodestar [лоуд ста(р)] (англ.), ledstjärna [лейд щерна] (шв.) - путеводная звезда, используемая для руководства курсом корабля, особенно Полярная звезда:
[Spoiler (click to open)]
löytä, löytää, löudä [лёйтя, лёйтяя, лёудя] (фин.), leid(ma), leida [лейд(ма), лейда] (эст.), löüd(mä) [лёуд(мя)] (юж.-эст.), löüda(ma), löüdä(mä) [лёуда(ма), лёудя(мя)] (эст. берег. диал.), lieudõ [льеуды] (ливон.), leütää [леутяя] (водск.), löütää [лёутяя] (ижор.), ľöüdiä [льоудиа] (карел.), ľöuttä [льоуття] (людик.), ľüuta [льуута] (вепс.) - искать, находить, отыскивать;
hljóta [(х)лйота] (арх. исл.), liuta [льута] (арх. шв.) - искать, находить, отыскивать;
loot(ma), loota [лоот(ма), лоота] (эст.) - надеяться, ожидать, питать надежду, возлагать надежды на что-л.; lootus [лоотус] (эст.) - надежда;
lūotõ [лууоты] (ливон.), luottaa [луоттаа] (фин.), loottaa [лооттаа] (ижор.), luottoa [луоттоа] (карел.) - доверять чему-л., полагаться на что-л.;
loodi(ma) [лооди(ма)] (эст.) - измерять лотом (напр., глубину);
loodsman [лоодсман] (нидерл.), lôtsman [лоцман] (арх. нем.), loadsman [лоудс мэн] (англ.) - лоцман, проводник судов, хорошо знающий фарватер;
lode, load [лоде, лоуд] (арх. англ.) - путь, курс, курс следования;
lead [лиид] (англ.), leiten [ляйтен] (нем.), lede [леде] (дат., норв.), leda [лейда] (шв.), leiða [лейда] (исл.) - вести, направлять; leader [лиидер] (англ.), ledare [лейдаре] (шв.) - предводитель, вождь, руководитель, лидер.

Ср. луч (общесл.), лучина; luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет; lit [лит] (англ.) - осветить, освещенный (Ср. выражения: осветить путь; да будет путь ваш светел).





Возможны, однако, контаминации (наслоения значений):

2) Лета - река забвения в гр. мифологии - река "течения времени"?
[Spoiler (click to open)]Ле́та, Λήθη — в греческой мифологии дочь богини раздора Эриды, олицетворяла забвение; её именем назван источник и одна из пяти рек - река забвения (вместе со Стиксом, Ахероном, Кокитосом и Флегетоном), протекающих в подземном царстве Аида. После глотка из Леты забывались земля и земная жизнь. Отсюда выражение «кануть в Лету», означающее исчезновение навсегда, предание забвению, забыть навсегда (в отношении некоторой информации, фактов, воспоминаний, легенд и т. п., реже в отношении предметов и вещей, которые были утеряны).
З.Ы. Не просто река Лета, а связанная с наносом песка, ила, и - ЗАБВЕНИЯ как результат!!
leet(ma) [леет(ма)] (эст.) - образовывать песчаные дюны; luide, р.п. luite [луйде, луйте] (эст.) - дюна (согл. Ин-ту эст. языка, якобы "слово неизвестного происхождения", 'tundmatu päritoluga tüvi' http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=luide&F=M&C06=et ) ;
leede, leete [лееде, леете] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leete, lee [леете, лее] (водск.) - мель, отмель, песчаные отложения; leede [лееде] (ижор.) - грязь, мелкий песок;
liete [льете] (фин.) - шлам, ил, отстой, осадок, грязь; leetseljak [леетсельяк] (карел.) - песчаный берег; ľiete [льете] (людик.), lete, ľete͔ [лете, льетень] (вепс.) - песок;
lo’ḑ [лод] (ливон.) - сломанный, измельченный; lõtv [лытв] (эст.) - слабый, рыхлый;
litus, littus, р.п. lītoris [литус, литтус, лииторис] (лат.) - берег, песок; littoral [литорал] (англ.) - береговой; Ср. Lido di Venezia - песчаная береговая коса в Венеции.
См. https://new-etymology.livejournal.com/22177.html



3) at, od [ат, од] (арх. тюрк.), ateş [атэш] (тур.), atəş [атэш] (азер.), o't [öт] (узб.), от (каз.), оташ (тадж.) - огонь, жар, пламя;
aíthō (гр.) - «курить», «сжигать».

ετος [этос] (гр.) - год;
etá [этá] (ит.), aetas [аэтас] (лат.)- возраст, эпоха, век, время, период времени;
la etá, l'etá [ла этá; ль'этá] (ит.) - то же с определённым артиклем;
лета (ц.-сл.) - год;
lét [лет] (венг.) - существование, жизнь;
idő [идё] (венг.) - время;
öd [öд] (арх. тур.) - время;
ud, ug, u [уд, уг, у] (шумер.) - время, момент, период, день.

[Spoiler (click to open)]itä, itään [итя, итяян] (водск., фин.), ida [ида] (эст.), idä [идя] (ижор.) - восток; idā [идаа] (ливон.) - северо-восток; itää [итя] (водск., фин.), idane(ma) [идане(ма)] (эст.), i’ddõ [идды] (ливон.), ittää [итьтя] (ижор.), idiä [идиа] (карел.), iďä(dä) [идьдя(дя)] (людик., вепс.) - прорастать, восходить;
[udaia; удаиа] (санскр.) - восход;
[utu.e, ud.e, ut.tu; уту.е, уд.е, ут.ту] (шумер.) - восход, восток; [utu; уту] (шумер.) - солнце, день;
См. утро: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

Ср. также:
aeg, aja, aega [аег, айа, айэга] (эст.) - время; пора, период, век, эпоха, вечность; aja [айя] (эст.) - временной, времени; iga [ига] (эст.) - жизнь, век; aika [айка] (фин.) - время, час, пора, век; ajat [айат] (фин.) - времена; ajalugu [айя лугу] (эст.) - история, досл., "времени повесть";
Ср. ajast [айяст] (эст.), ajasta [айяста] (фин.) - (из) времени (-st - окончание внешнеместного падежа, ответ на вопрос "из чего") ->
-> aasta, aastat [ааста, аастат] (эст.), āigast (ливон.), ajastaika (фин.), aastaika (водск., ижор.) - год; estate [эстатэ] (ит.), aestas [аэстас] (лат.) - лето.


См. отдельный разбор для SUMMER и ЗИМЫ:
Tags: new-etymology, Українська мова, беларуская мова, белорусский язык, лингвистика, этимология, языки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments