George Telezhko (yurate1) wrote in anti_fasmer,
George Telezhko
yurate1
anti_fasmer

Category:

Славянские сельхозкультуры

В существующих представлениях об общеславянском языке есть один интересный блок, касающийся сельскохозяйственной лексики. Приведём несколько цитат, несколько изменив формат текста для удобства восприятия значимых составляющих (выделены дефисами и красными строками) и опустив менее существенный (заменены многоточиями).

"Широко представлены в общеславянском языке названия культурных растений:
   *рго (др.прус. prassan, других соответствий нет) 'просо',
   *jęčmy (в других индоевропейских языках, по крайней мере в данном значении, нет) 'ячмень',
   *žito 'зерновые', позже в разных диалектах 'рожь', 'ячмень' и т. д. (славянское новообразование, ср. *žiti 'жить'),
   *ovь (< *ăvikŏs; родственные, но не во всем соответствующие слова: лит. aviža 'овес' < *aviģa, лат. avēna'род травы, овес (для корма скоту)' < *avig-snā),

*pьšeno 'толченое просо', *pьšenica 'пшеница' (славянские новообразования: *pьšeno от *pьchati 'толочь', 'толкать', *pьšenica от *pьšeno – зерно этой пшеницы нуждалось в очистке от оболочки и остей),..
   *bobъ (лат. faba, др.прус. babo; скорее всего древнее заимствование) 'полевой боб' (современный огородный боб вывезен из Америки),
   *gorchъ 'горох' (происхождение слова неясно, индоевропейских соответствий нет),..
   *lukъ (вероятно, заимствовано из германского *lauka-, ср. др.сев. laukr, др.в.нем. louh и т. д.) 'лук',
 *rěpa (греч. ῥάπυς, лат. rāpa, др.в.нем. ruoba, лит. rópė; соотношения между этими словами неясны, предполагается заимствование из какого-либо древнего неиндоевропейского языка) 'репа',..
     *rky (вместе с герм. *murxo унаследовано от какого-то исчезнувшего языка) 'морковь'..." [11, с. 112 - 113].

Группируя вышеприведённые названия по характеру их источников, получаем такую картину:
  просо, ячмень, жито, пшено и пшеница, горох – исконно славянские, не имеющие аналогов в других индоевропейских (ИЕ) языках; при этом жито, пшено и пшеница – причислены к новообразованиям от лексем со значениями "жить" и "пихать", соответственно;
    боб, репа, морковь – унаследованы из некоего исчезнувшего языка;
    лук – заимствовано из герм.

...

Все вышеприведённые названия, которые считаются заимствованиями в слав. из каких-то языков или имеют неясное происхождение (лук, морковь, репа, боб, горох, мята, резеда) относятся к растениям с родиной в Средиземноморье и имеют прозрачную семантику в общеслав. языке: лук "растение со стрелами", морковь "марковатая", репа "вырываемая", боб "пухлый, округлый", горох "тянущийся горе́", мята "смятая (растоптанная)", резеда "резко пахнущая".

Трудно считать случайными совпадения родины растений и возможности слав. этимологии названий этих растений, в силу множества таких совпадений. Таким образом, уникальность комплекса славянских сельскохозяйственных терминов может быть объяснена древней обособленностью праславян на востоке Средиземноморья, например, на Балканах после последнего оледенения.

Эти термины, в отличие от названий экзотических животных, рыб и многих деталей плавсредств, рассмотренных в предыдущих работах, могли быть сохранены в языке и после миграции на север, поскольку семена растений и сельхозинвентарь переселенцы могли и должны были взять с собой, чтобы обеспечить себе пропитание на новом месте, чего нельзя сказать о больших судах и южных рыбах.
...
Подробности: Тележко Г.М. Критический анализ некоторых предполагаемых источников славянской сельскохозяйственной лексики // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2018. № 1(47).

Tags: yurate1,
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments