Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

ЛЕВ - что в имени твоём?

lion [лайен] (англ.), leone [леоне] (ит.), Löwe [лёве] (нем.), leo [лео] (лат.) - лев, ц.-сл. львъ.

"Лев обитает в сухой, ПЕСЧАНОЙ саванне, и его шкура должна соответствовать тем цветам, которые преобладают в этом месте. Добыча не должна увидеть льва прежде, чем он подкрадётся к ней на достаточно близкое расстояние. Поэтому шкура льва окрашена в цвет ПЕСКА и сухой травы." (Конспект урока биологии для 6 класса "Изучение влияния различной среды обитания на вид маскировки животных" http://biblo-ok.ru/referat-ok/koncp-56808.php )



Не может ли лев, lion, leone быть и назван львом по своему песчаному окрасу?

лоабат (ингуш.) - глина;
lubi, р.п. lubja [луби, лубья] (эст.), lupja [лупья] (фин.) - известь;
Lehm [лехм] (нем.), leem [леем] (нидерл.) - глина;
luo, луо (удм., коми) – песок;
liiv, р.п. liiva [лиив, лиива] (эст.), liiv [лиив] (ливон., куршск.), liiva [лиива] (фин., водск., ижор.) - песок, мелкий песок;
liivane [лииване] (эст.) - песчаный.
См. https://new-etymology.livejournal.com/22305.html

Но вариантов много, каждый мог вкладывать в название собственные значения:

"Снежный":
ло, лав (чечен.), лоа, ло, лав, лайв - снег; лайн (чечен., ингуш.) - снежный;
lov [лов] (эрз., мокш.), lopme [лопме] (саам.), lumi [луми, лумь] (эст., фин., водск., ижор., карел., вепс.), lu’im, lu’m [лум] (ливон.), lum [лум] (мари), li̮mi̮ [лымы] (удм.), li̮m [лым] (коми), ӆоньҷ, лонщ, лонт (хант.), ӆоньть (манси) – снег; lumine [лумине] (эст.), luminen [луминен] (фин.) – снежный;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый.
Сне́жный лев (тиб. གངས་སེང་གེ་, Вайли gangs seng ge, рус. транслит. ган сэнге; монг. цаст арслан) - персонаж буддийской мифологии, небожитель, верный слуга будд и бодхисаттв. Наделён такими качествами, как отвага, решимость и жизнерадостность. В тибетской иконографии снежный лев символизирует непобедимость Дхармы, четыре бесстрашия Будды, восточную сторону света и землю (как стихию). Обычно изображается с телом белого цвета, бирюзовой гривой, бровями и хвостом, с круглыми глазами и разинутой пастью. Парные скульптуры львов можно увидеть у входа в храмы тибетской буддийской традиции.
Символ снежного льва использовался и вне чисто религиозного контекста: так, снежные львы окружают улан-баторский памятник Сухэ-Батору, основателю современного светского государства в Монголии.


"Лютый, ненавистный / ледяной":
liūtas [льюютас] (лит.) - лев (SIC: в самой Литве львов нет);
λευτόν [lefton; лефтон] (арх. гр., по фасмеру) - дикий.

лет-, лиет-, лийт- (ингуш.) - драться, сражаться;
lutte [лютт] (фр.), luta [лута] (порт.), lucha [луча] (исп.), luctatio [луктатио] (лат.), lotta [лотта] (ит.) - борьба, сражение; lucto- [лукто-] (лат.) - бороться, сражаться.

лют, люты, лютый (болг., рус., блр., укр.), љу̑т (сербохорв.), lítý (чеш.), luty (слвц., пол.), лютъ (ц.-сл.) - неистовый, свирепый; сердитый;
λύσσα [ли́сса] (гр.) - неистовство, бешенство.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/292446.html

"Огненный":
lõõm [лыйм, лойм] (эст.), loimu, leimu [лойму, лейму] (фин.) - яркое пламя, полыхающий огонь; lõõma(ma) [лыйма(ма), лойма(ма)] (эст.), loimuta [лоймута] (фин.) - полыхать, пылать, пламенеть; лемег (башкир.) - блеск, сверкание, лоск; lumen [люмен] (лат.) - свет, яркость; [limma; лимма] (эламск.) - жечь; [lum; лум] (шумер.) - светить; ламм (ингуш.) - огонь, комета, метеор, небесный объект; Ср. c начальной ф-(п): flame [флейм] (англ.), fiamme [фьямме] (ит.) - пламя, яркий свет, поломя, полымя, укр. полум'я.
См. https://eesti-keel.livejournal.com/162745.html

"Царь Зверей", "Царь природы":
ლომი [lomi; ломи] (груз.), лом (ингуш., чечен.), алым (абхаз., адыгск.) - лев; SIC: Одно из самоназваний ингушей - Ломарой ("львы, львиноподобные");
Ср. Ламашту - в аккадской мифологии: львиноголовая женщина-демон.

loom, р.п. looma [лоом, лоома] (эст.) - животное, зверь (любой);
loom, р.п. loomu [лоом, лоому] (эст.) - природа, всё живое; loomariik [лома рийк] (эст.) животный мир (фауна): См. -рик (мир, царство): https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html .
"Царь" / "Цезарь" также:
• şêr [шер] (курд.), şir [шир] (азер.), sher [шер] (узб.), шер (тадж.), ਸ਼ੇਰ [Śēra] (панджаби), शेर [sher, шер] (хинди) - лев; Ср. царь;
• शूर [śūra; шуур] (маратхи), jîr (курд.) - храбрый; отважный; Ср. герой;
• cesur kimse [джесур кимсе] (тур.) - лев (досл., "отважный малый"); cesur [джесур] (тур.), cəsur (азер.), ҷасур (тадж.), jasur (узб.), jasiri [джасири] (суахили), geesi ah (сомали) - храбрый, отважный; [kesarin] (санскр.) - лев; Ср. Кесарь, Цезарь, итал. Cesare [Чезаре]: https://new-etymology.livejournal.com/20544.html .


"Рычащий, ревущий, ревун":
lõuga(ma) [лыуга(ма)] (эст.) - орать, надрываться, кричать во всю мочь (напр., lõugas hääle kähedaks - он наорался до хрипоты; kassid lõugasid öö läbi - кошки орали всю ночь напролёт);
leuka, р.п. leuan [леука, леуан] (фин.), lõug, р.п. lõuа [лыуг, лыуа] (эст.), lȭga (ливон.), lõuka (водск.), leuga (ижор.), ľeugu (карел.), ľöug (людик.), ľüug (вепс.) - пасть, челюсть, зев, глотка; Ср. люк: https://new-etymology.livejournal.com/23230.html .
Львиный рык достигает громкости 115 децибел, и слышен за 10 километров: https://www.youtube.com/watch?v=UrF5jISOktI .
Ср. lõua(kas) [лыуа(кас)] (эст.) - "речистый, голосистый"; Ср. lõo, lõoke [лыо, лыоке] (эст.) - жаворонок (известный своими трелями); Ср. лай, лаять (о собаках);
Калька:
арслан (монг.), arslon [арслон] (узб.), arslan [арслан] (туркм.), ausartak [аусартак] (баск.), арстан (кирг.), aslan [аслан] (азер., тур.), арыслан (тат.), oroszlán (венг.) - лев;
арсыла(мак) (арх. тюрк.) – рычать;
<- õrise(ma), urise(ma) [ыризе(ма), уризе(ма)] (эст.) – издавать рёв, рычать: https://anti-fasmer.livejournal.com/83944.html .
uriselane, õriselane [уризелане, ыризелане] (эст.) – «ревущий, рычащий».
З.Ы. От Арслана, якобы, с метатезой, имя Руслан, и с ещё более невероятной метаморфозой - слон.


"Быстрый, стремительный":
laufen [лауфен] (нем.), hlaup [хлауп] (исл.), lopen [лопен] (нидерл.), løpe [лёпе] (норв.), löpa [лёпа] (шв.), løbe [лёбе] (дат.) - бежать;
lippa(ma) [липпа(ма)] (эст.), lipata [липата] (фин., карел.), ľippi(da) [льиппи(да)] (вепс.) - быстро бежать, бежать как только ноги несут, сбегать, убегать, удирать, скрыться;
Ср. liber [либер] (лат.), libero [либеро] (ит.) - свободный ( = libe+ar - "ускользнувший", "высвободившийся", "сбежавший, беглец").
Ср. lepre [лепре] (ит.), liebre [лиебре] (исп.), lebre [лебре] (порт.), lièvre [льевре] (фр.) - заяц.


"Убийца":
Ср. лейби (ингуш.) - умертви: https://anti-fasmer.livejournal.com/144101.html ;
Ср. lop [лоп] (англ.) - отрубить; lõpeta(ma) [лыпета(ма)] (эст.) – кончить, прикончить; lõp(ma), lõpp(a) [лып(ма), лопп(а)] (эст.) – пасть, издохнуть; См. Лобное место: https://new-etymology.livejournal.com/9214.html .

"Действующий обманом":
le [ле] (майя) - обманывать: См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ; Ср. lie [лай] (англ.), леви (ингуш.) - обмануть; lying [лайин] (англ.) - обманывающий; левийна (ингуш.) - обманувший; Ср. laine [лайне] (эст.) - волна; laineline [лайне лине] (эст.) - волнистый, волнообразный, змеевидный, змееобразный; lươn [люон] (вьтнам.) - угорь (семантика кривизны, обмана); Ср. прил. left, левый (по левую, неправедную руку).

"Ловец, ловчий, ловкий охотник":
le [ле] (майя) - растягивать, развешивать силки; 撈 [lao, лао] (кит.) - ловить; 獵[Liè; лиэ] (кит.) - охота; лувц (ингуш.) - ловить, охотиться; лов, ловить (общесл.) - охота, охотиться.

"Храбрый, отважный":
[lev, levav; лев, левав] לֵבָב , לֵב (ивр.) - сердце.
Сердце ассоциировалось у многих народов с храбростью и отвагой. И явно не случайно выражение "храбрый как лев", и прозвище "львиное сердце" для отважного человека:

• 心臓 [shinzō; синдзо] (яп.) - сердце;
<-> 狮子 [Shīzi; щидзы] (кит.), สิงโต [S̄ingto; сиинто] (тай), ສິງ [sing, синг] (лао), सिंह [sinh; синх] (хинди), ಸಿಂಹ [sinha; синха] (каннада), સિંહ [sinha; синха] (гуджарати), सिंह [sinha; синха] (маратхи), సింహం [Sinhaṁ; синхам] (телугу), சிங்கம் [Ciṅkam] (тамил.), സിംഹം [Sinhaṁ; синхам] (малаям), singa [синга] (малайск., индонез., судан., яван.) - лев;
사냥 [sanyang; цаньян] (корей.) - охотиться; สิง [S̄ing; сиин] (тай) - преследовать.

• зүрх сэтгэл (монг.), жүрөк (кирг.), жүрек (каз.), йөрәк (тат.), ürək (азер.) - сердце;
<-> зоригтой (монг.), эр жүрөктүү (кирг.), ержүрек (каз.), ürəkli (азер.), yürekli [юрекли] (тур.) - храбрый, отважный; Ср. имя Ираклий, Ηρακλής (Ираклис), Геракл (Ηρακλής), считается, что с греческого «прославленный Герой»;
• drąsa [дранса] (лит.) - сердце, отвага <-> drąsus [дрансус] (лит.) - отважный.
• cuore (ит.), cœur (фр.), Herz (нем.) сердце <-> coraggio (ит.) - отвага; coraggioso (ит.), courageux (фр.), beherzt (нем.) - отважный;
• animus (лат.) сердце - <-> animosus (лат.) - отважный;
• rohkeus (фин.) - сердце, отвага; rohkea (фин.) - отважный;
• süda (эст.), sydän (фин.) - сердце, центр, душа <-> südine, südikas - отважный, смелый, храбрый, бесстрашный; Ср. Чудин, Чудинов - вовсе не "чудные".


Так кто же ты, [лябу] (др.-египет.), [labbu; лаббу] (аккад.), [lāḇī, labhi, lavi, мн. lebaim] (ивр.), libaax (сомали), [labai, lawai] (египетск.), Löwe [лёве] (нем.), lõvi [лыви] (эст.), lion [лайен] (англ.), leone [леоне] (ит.), leo [лео] (лат.) - лев, ц.-сл. львъ...


А, может, "Великий"?
levantar, elevar [левантар, элевар] (исп.), levitate, elevate [левитейт, элевейт] (англ.) - поднимать; levantado, elevado [левантадо, элевадо] (исп.) - вставший, поднявшийся;
Ср. Levant, Левант, Ливан - ранее всё восточное побережье Средиземного моря, "Ближний Восток", "сторона восхода солнца"; Ср. left, левый (восток на старинных картах был слева; юг, Африка - в верхней части, там, где солнце в зените; запад - справа; север - внизу);
Ср. левиафан, левиафа́н, Leviathan (нем.), léviathan (фр.), [līwjāthān] (др.-еврейск.) - "морское чудище" (неоднократно упоминается в Ветхом завете).
ylevä [улевя] (фин.), ülev [улев] (эст.) - высокий;
elevar [элевар] (исп.), elevate [элевейт] (англ.) - поднимать; elevado [элевадо] (исп.) - вставший, поднявшийся;
Ср. [elu, элу] (хамитск.), elephant [элефант] (англ.), elefante [элефантэ] (ит.) - слон.



C учётом регулярного чередования начальн. R-/L-, ЛЕВ, ты иногда становишься и более выразительным, как, напр., в яп. ライオン [Raion; район]. Соответственно, к тебе могут быть применимы и такие эпитеты как:

"Рычащий, ревущий, ревун":
Ещё раз, но, уже, собственно в увязке с рёв, реветь, англ. roar [роа(р)]; санскр. [ru] - кричать, реветь; шумер. [ra-, ra.ah] - кричать, орать.
Звукоподражание?

"Быстрый, стремительный":
reibas [рейбас] (эст.), reipas [рейпас] (фин.) - юркий, бодрый, лихой; ripeä [рипеа] (фин.) - быстрый, энергичный; rivakka [ривакка] (фин.) - лихой, юркий;
rapid [рэпид] (англ.), rapido [рапидо] (ит.) - быстрый.
См. далее грабить, грабитель, англ. rob, robber.

"Бешеный, яростный":
raju [райю] (эст., водск., фин., ижор., карел.) - сильная буря, шторм, ураган; З.Ы. Согл. Ин-ту эст. языка, якобы чисто "приб.-фин." слово без связей с другими языками - от которого далее raev, raivo;
raev, р.п. raevu [раев, раеву] (эст.), raivo [райво] (фин.) - раж, бешенство, ярость, остервенение, разъярённость, неистовство, исступление; raivo(ta) [райво(та)] (фин.) - беситься, буйствовать, неистовать; Ср. эст. и фин. имя Raivo; Ср. фам. Раевский;
rave [рейв] (англ.) - бредить, неистовать; З.Ы. Сравнивают с rêve, rêver [рев, реве] (фр.) - мечта, мечтать - и далее "неизвестно откуда", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/rave ;
raiva [райва] (порт.), rabbia [раббья] (ит.), rabia [рабиа] (исп.), rabies [рабиес] (лат.) - раж, бешенство, ярость;
rage [рейдж] (англ.), rage [раж] (фр.) - раж, буйство, неистовство;
З.Ы. Для романских и англ. raiva, rabia, rage индо-европеисты вывели гипотетическое "пра-ИЕ" *rebh- "бешеный", и этим сравнения и ограничили: https://www.etymonline.com/word/rage ; совпадение порт. raiva и фин. raivo не рассмотрено (а если бы и было, то было бы сочтено "случайным совпадением", языки же не "родственные" ( = с разных планет);
ражо́й (устар. в многочисленных диалектах) - бодрый, сильный, крепкий, коренастый, дородный;
ра́же, ражо́ (вологодск., тверск., владим. диал.) - много, обильно;
ражить (яросл., костромск. диал.) - ощущать тошноту.
З.Ы. Для диалектных ражой, раже, ражо, ражить Фасмер вовсе не вывел никаких связей.
С начальной b-:
brave [брейв] (англ.), bravo [браво] (ит.) - бравый, молодецкий, отважный; bravo! [браво!] (ит.) - браво! молодец! З.Ы. Британские этимологи только сравнивают англ. brave и ит. bravo между собой, и далее выносят вердикт: "слово неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/brave . Поистине, глубочайший анализ!!
Ср. также пӯррь, buorre [пууррь, буорре] (саам.), paro [паро] (эрз.), para [пара] (мокш.), poro [поро] (мари), bur [бур] (удм., коми), bra [бра] (шв.) - хорошо, хороший, добротный; правый; См. правый; См. фараон, барон, барин. Возможны контаминации.
Ср. с начальной х-:
храбрый (рус.), хоробрий [хоробрый] (укр.), hrabar, храбар (босн., хорв., серб., макед.) - храбрый; отважный; Ср. фам. Грабарь.


фото © laromanza: https://laromanza.livejournal.com/13439.html



См. далее: ЛИС, LYNX и РЫСЬ.

Tags: new-etymology, Беларусь, Русь, беларуская мова, белорусский язык, животные, история, лингвистика, этимология, языки, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ
Subscribe

  • КУЧА, КОЧКА, КИЧКА и КАША.

    кочка(мс) (эрз.) — собрать (напр., « Сарынь* на кичку!» — это изменённое в устной передаче эрзянское выражение « Сырне кочкамс!» — « Золото…

  • Кичиться этимология

    Слово кичиться с этимологией

  • WINTER

    winter [винтер] (англ.), Winter (нем.), vinter (шв.) и т.д. - зима; арх. также весь год. N.B. Этимологами из Оксфорда winter привязывается…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 37 comments

  • КУЧА, КОЧКА, КИЧКА и КАША.

    кочка(мс) (эрз.) — собрать (напр., « Сарынь* на кичку!» — это изменённое в устной передаче эрзянское выражение « Сырне кочкамс!» — « Золото…

  • Кичиться этимология

    Слово кичиться с этимологией

  • WINTER

    winter [винтер] (англ.), Winter (нем.), vinter (шв.) и т.д. - зима; арх. также весь год. N.B. Этимологами из Оксфорда winter привязывается…