Хотя в нём слово от слова отделяется точкой. И это уже облегчение.

Подсказки:
- Надпись размещена на входе в усыпальницу.
- Второе слово я читаю как АТИЦ и понимаю как «отец». Однако вы вольны соглашаться или не соглашаться с таким толкованием.
Если долго не станет получаться, то я дам новые подсказки. Я разбирался с этим текстом неделю, имея за плечами 25-летний опыт чтения этрусских надписей.
Желаю успеха и до связи!
--------------------------------------
Надпись из занятия №3 многие стали читать так же, как и я. И это радует.

Переписав эту надпись слева направо, заменив этрусские буквы привычными русскими буквами и не забыв разделить надпись на отдельные слова получаем:
МИ НИ УСИЛЕ МУЛУВАНИЦЕ
Принимая во внимание, что этрусский знак 1 означает как «и», так и «ы», а знак У означает как «у», так и «ю», а иногда и «о», получаем:
МЫ НЕ ОСИЛЕ МУЛЮВАНИЦЕ
Так хоронившие оправдываются перед покойником за то, что не смогли (не осилили) снабдить урну росписью, рисунком (мулюванице).
Слово МУЛЮВАНИЦЕ встречается во многих подобных надписях и оно того же корня, что и МАЛЕВАТЬ и МАЛЯР.
«Не так страшен чёрт, как его малюют». Не так уж трудно понять этрусское, как это расписывают.
И давайте вернёмся ещё раз к занятию 2, к монетной легенде.

Учиться обучая. Один преподаватель сказал так: «Я десять раз объяснял ученикам этот материал и наконец-то сам его понял».
Пожалуй, я соглашусь с моими критиками в отношении прочтения легенды на монете. Дубинка не читается как «Т».
Две чёрточки по её бокам, скорее всего, означают достоинство монеты – 2.
Написано БЕЛАДРИ, что можно понять как БЕЛ АДРИ «белый (или красивый) город Адрий». Тот самый знаменитый порт Адрий, который дал своё название целому Адриатическому морю.
И знак «р» в виде треугольника более типичен для венедов (а порт находился в Венеции), чем для этрусков, которые, конечно же, также населяли Адрий вместе с венедами.