August 2nd, 2021

мамонт привычный

«Про ЛЮБОВЬ и ПЕРВОРОДНЫЙ ГРЕХ и про ЭЛЬ - дерево плодовитое ОБЩЕГО ИМЕНИ из Третьего Дня Творения»

Здравствуйте

Collapse )

ЛЮБИТЬ = ЛЙУБИТЬ = ЛЙ УБИТЬ = Л (Выделяемые из всех) Й (Имена Краткие) УБИТЬ (остальное УБИТЬ)

2) Трактовка противоположностей ЛЮБИТЬ и УБИТЬ согласуется и с  трактовкой ПЕРВОРОДНОГО ГРЕХА.

ПЕРВОРОДНЫЙ = сПЕРВа (на ПЕРВОм месте) РОДНЫЙ  (РОДНЫе, из своего РОДа) = выделение ЛЮБИМЫХ РОДНЫХ ради которых можешь пойти против совести и морали

ПЕРВОРОДНЫЙ ГРЕХ - один из Высших принципов поведения:

Защищать детей (пословица даже есть МАТЬ - КРИВАЯ ДУША);

Защищать СЕМЬЮ (СЕМЬЮ  = СЕМЬ Я = СЕМЬ самых близких Я = ЙА = Й (Имен кратких) А (Атомарного исполнения) = Семь Самых близких, любимых персонажей в окружающем Мире);

Защищать Родину - на войне убивают других, исходя из принципа ЛЮБВИ К РОДИНЕ;

В  Юридической Практике: Презумция  невиновности плюс Закон не давать показания на себя и на своих близких. Яркий пример ПЕРВОРОДНОГО ГРЕХА.  

Collapse )

Смысл пути к Богу уйти в крайность ЛЮБВИ КО ВСЕМУ МИРУ.

Через путь отказа от выделения конкретных объектов любви.

Смывание Первородного Греха. Но чуть-чуть Первородного Греха должно остаться. Первородного Греха ЛЮБВИ  КО ВСЕМУ МИРУ. Иначе ЛЮБОВЬ пропадет как понятие.

Иначе свалишься в безразличие.  

Collapse )

ХАВАТЬ, ХАВКА, ХАВЧИК



По Фасмеру: ха́вкать, "есть, лаять", псковск., тверск. (Даль), укр. ха́вкати "жадно есть". Звукоподражательное: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14750.htm (т.е. что "жрать", что "гавкать", у Фасмера одно и то же).

Не ясно, что нам "пропишет" Аникин по хавку и хавать, если когда-либо дойдет до буквы "Х". Чем ждать, сделаем следующие сравнения:

кабу (тат.) - брать в рот, положить в рот, кушать, есть; кусать, укусить, хватать зубами (о собаке); брать, клевать (о рыбе); принимать, принять, пить (лекарство);
хабыалаа, хабыалат (якут.) - покормить, дать корм;
хьабыалийт (ингуш.) - дать поесть; хьабаала (ингуш.) - сьедай; кхаб (ингуш.) - хранить, кормить, содержать;
Hafer [хафер] (нем.), havre [хавре] (шв.) - овёс;
[hhab, hhaba] (араб.) - зерно, хлебные злаки; [khabaz; кхабаз] (араб.) - хлеб;
[hааvsut] האבסות (ивр.) - питание, кормление, кормёжка;
хабэ (цыган.) - еда, обед, кушанье;
хавать, хавкать, хавка, хавчик (еда, есть, жарг.).

Ср. have, хапать, хабать; ховать (прятать):
[Spoiler (click to open)]
кап- (ойрот. алтайск.) - брать руками, хватать, хапать; также хватать ртом, зубами (напр., ийт будынан капты - собака схватила его за ногу);
kap(mak) [кап(мак)] (тур.) - хватать, схватить, вырвать, утащить, похитить;
kaapa(ma), kaaba(ta), kahma(ma), ahma(ma), rahma(ma) [каапа(ма), кааба(та), кахма(ма), ахма(ма), рахма(ма)] (эст.), kahmata [кахмата] (карел., фин.) - хватать, схватывать, хапать, хапнуть, цапать, цапнуть; kahmalane [кахмалане] (эст.) – «хватающий, цапающий»;
kaplan [каплан] (тур.) - тигр; gaplaň [гаплаň] (туркм.) - тигр, леопард; каплан (тат.) - барс, леопард; qaplan [коплон] (азер.), qoplon [коплон] (узб.) - пантера, леопард; қабылан (каз.) - каблан, разновидность барса;
капса (ойрот. алтайск.) - нападать, окружать, хватать, насильно удерживать;
қапсыр- (каз.) - держать крепко, стискивать в объятиях; капта- (каз.) - окружать, охватывать со всех сторон;
каптыру (тат.) - поймать, захватывать, захватить, схватывать, схватить;
capture [кепчэ] (англ.), catturare [каттурарэ] (ит.), captare [каптаре] (лат.) - хватать, поймать, захватывать, "хапать"; catch [кэтч] (англ.) - ловить, хватать;
κοπίς [копис] (гр., по Фасмеру) - тесак, кинжал; κόβω, κόβομαι (гр., по Калиниченко) - резать, отрезать; рвать, разрывать; Ср. скопец, оскопить;
hерра [хеппа] (арх. нем., по Фасмеру) - серп, кривой нож;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); резать; kap [кап] (шв.) - добыча;
хапать, хопать (хватать, схватить); нахапать, охапка, хапуга;
цапать (хватать); N.B. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin'; См. альтернативный разбор в статье: копьё, скипетр;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.

Ср. с тем, что берёт, держит и даёт:
[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
[k'ab'] (майя) - рука; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
[ибон] (папуа Новая Гвинея, по Миклухо-Маклаю) - рука;
šapa [шапа] (словен., хорв., серб., босн.), шепа (макед.), ťapa [тяпа] (слвц.) - лапа;
ķepa [кепа] (лтш.) – лапа;
käpp, р.п. käpa, ч.п. käppa [кяппь, кяпа, кяппа] (эст.), käpā [кяпа] (ливон.), käppä [кяппя] (фин.), käppi, käppü [кяппи, кяппю] (карел.), käpät [кяпят] (людик.) – лапа;
[kaf; каф] كف (араб.) – рука, лапа;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука.


Collapse )