January 22nd, 2021

БЕРЛОГА


Овра́г — форма рельефа в виде относительно глубоких и крутосклонных незадернованных ложбин, образованных временными водотоками.
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык бер: лощина,овраг,балка
Чечен.язык боьра: лощина, овраг

Айнский язык ポル (poru): пещера
Венгерский язык barlang: пещера
Литов.язык burlungis «топкое место
Словенский язык brlòg «пещера, убежище»
Чешский язык brloh «логово, хибара
Сербохорват.язык бр́лог «свинарник, логово, мусорная свалка»,
русск. берлога, диал. мерло́га, мерлу́га, укр. берло́га «соломенная подстилка, скверная постель»,
Румынский язык bârlog: берлога
Болгарский язык бъ́рлок «лужа»
Лакский язык бяр: озеро
Грузинскийka: ტბორი (tbori): пруд
Лезгин.язык вир: озеро
Болгарский язык вир: пруд
Баварский язык Weiher: пруд
Лимбургский язык wiejer: пруд

Лащина:
Венгерский язык üreges: лощина
Ингуш.язык Iург: нора
Русский язык нора
Калмыцкий язык нур: озеро
Бурятский язык нуур: озеро

ТЛО
Чечен.язык тоьла: берлога, землчнка, лачуга
Ингуш.язык тол: землянка, лачуга


Каннада язык ಟೊಳ್ಳಾದ Ṭoḷḷāda: лощина
Аварский язык толи ‘землянка’,
Финский язык talo: (taloa, talosta, taloihin, taloin): дом
Русский язык тло: дно
Маратхи язык तळ Taḷa: дно
Непальский язык तल Tala: дно
Валлийский язык twll: дыра
Немецкий язык Teil: низ

ЛОГ
Шотландский язык lag: лощина
Чечен.язык лахе: низина, низменность
Русский язык лог, логово, влог «углубление, яма», зало́г — также в знач. «поле под паром», проло́г «долина», перело́г «пар (поле)», изло́г «овраг»

БАЛКА
Русский язык балка
Чечен.язык боьлак: роща

Велесова Книга, академик Зализняк и Ходжа Насреддин

Зализняк о Велесовой книге.JPG

Академик А.А.Зализняк известен как специалист по языку таких древнерусских текстов, как «Слово о полку Игореве» (12 век), древнерусские летописи (не ранее 11 века), древнерусские берестяные грамоты (9-15 века). Он, безусловно, владеет в достаточной степени церковнославянским языком, восходящим к старославянскому языку, в основу которого лёг славянский диалект г. Солуни (9 век) и, в разной степени, некоторыми современными славянскими языками и их диалектами. Он носитель современного русского языка.

Что же касается состояния древнерусского языка ранее 9-го века, то о нём Зализняк судит на основе реконструкций, осуществляемых при помощи сравнительно-исторического метода, которым он владеет и в эффективность которого он верит. Такая экстраполяция фактов языка на прошлые его состояния с позиций нынешнего состояния языка в каждом отдельном случае, по сути дела, является всего лишь предположением, научной гипотезой, догадкой. Надёжными, достоверными фактами о состоянии древнерусского языка той эпохи академик не располагает. Не располагают и другие исследователи, так как сведения об этом крайне скудны, отрывочны и нередко спорны.

И вот перед академиком встала задача проанализировать язык Велесовой книги (ВК), то есть язык, который, предположительно, в какой-то мере отражает состояние древнерусского языка ранее 9-го века. Естественно, что при этом учёный выбирает в качестве эталона соположения тот фактический материал, которым он располагает. «Всё познаётся в сравнении». И он добросовестно проводит это сравнение, приводя немало конкретных фактов, указывающих на отличие языка ВК от уже исследованных древних состояний славянских языков и на несоответствие фактов из ВК тем реконструкциям, которые, согласно исповедуемой им теории, должны были бы иметь место.

Вкратце сказанное можно резюмировать следующим образом. Учёный, который не обладает достоверными знаниями древнерусского языка ранее 9-го века, судит о состоянии древнерусского языка именно этого возраста. При этом реальные языковые факты ВК приходят в противоречие с гипотетическими построениями учёного, с его предположениями. Теория сталкивается с практикой. И практика ставит вопрос: «А верна ли теория?». Однако Зализняк такого вопроса не видит и считает догмы исповедуемого им теоретического учения незыблемыми. Это напоминает притчу о Ходже Насреддине, которому указали на то, что он неправильно сел на лошадь, очутившись лицом к её хвосту. На это Ходжа ответил: «Я-то сел правильно. Это лошадь левша».

Collapse )