инг. ХЬАЬР(ХЯР) праслав. *jarъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ꙗръ, ст.-слав ꙗръ (αὐστηρός), русск. ярый, яркий, укр. ярий, болг. я́рост «ярость», сербохорв. jа̏ра «жар от печи», jа́рити се «горячиться», словенск. járǝn «яростный, энергичный, сильный», др.-чешск. jarobujný «горячий, ярый нижне-лужский jěrу «терпкий, горький, вспыльчивый, грубый». Чечен.язык хьера-даккх: взбесить, вызвать крайнее раздражение, гнев хьера-довла: сойти с ума, потерять рассудок; взбеситься (о животных Чувашский язык хăрама: бояться Ингуш.язык бояться: кхера
Ингушский язык кIерам: свеча Древнегреческий язык kerí: свеча
Ингушский язык кхер: боюсь Древнегреч.язык ker: демон страха Ке́ры (др.-греч. Κῆρες, ед. ч. Κήρ) — олицетворение судьбы у древних греков; первоначально души умерших, сделавшиеся кровожадными демонами, приносящие людям страдания и смерть
Ингуш.язык кхер, кхийрар, кхийрад, кхераргда: бояться, страшиться, робеть Ингуш.язык кхера-де/ве/бе: напугать Древненорвеж.язык skirra: напугать Праскандинав.язык skjarr: пугать Древнеангл.язык skeer, skear: пугать Английский язык scare: напугать Английский язык scared: напугана Английский язык scarer: отпугиватели
Как значения «коза» и «медсестра» уживаются в рамках одного и того же английского слова? Это не трудно понять, если рассмотреть и другие значения всё того же слова.
А если продолжить анализ, то раскроется буквальное значение похожего русского слова и баснословная древность популярного русского (и не только) женского имени.
[Šmw; Шему] (египетск.) - третий, завершающий сезон года в древнем Египте - с середины марта до середины июля - досл., "жара", время сбора урожая и засухи (первый сезон - [Ахет] - время половодья - с середины июля до середины ноября (эквивалент нашей весны); второй - [Перет] - время всходов - с середины ноября до середины марта).
Ср. лето - также "жара", дословно, из приб.-финских языков.
Название сезона года "зима" могло вполне быть опосредовано из <-> египетск. [шему] (или наоборот) как конец аграрного цикла, промежуток времени, непригодный для роста сельхозкультур.
Причем для "конца, завершения, кульминации" сезона есть множество однокоренных слов с корнем SUMM, CUM, COMB, JAM:
В греческом и латыни, "монстрах-новоязах", выставляемых этимологами от "СИЯ" в качестве "первооснов", эквивалентами зимы являются: χεῖμα [хейма] (гр.) - холодное и дождливое время года, зима; буря; hiems [хиемс] (лат.) - дождливое время года, ненастье.
Ср. также с тем, чем на севере характеризуется начало осени (а южнее является и постоянной частью зимы): sume, sumu, sumeda [суме, суму, сумеда] (эст.), sumu, sumea [суму, сумеа] (фин.), sumu [суму] (ижор.) - мгла, туман; сумрачный, облачный, пасмурный, тусклый, хмурый; sumõtia [сумытиа] (водск.) - моросить (о дожде), выпадать (о тумане); sume [суме] (людик.), sumeh [сумех] (карел.), sumeg [сумег] (вепс.) - изморось, морось.
З.З.З.З.Ы. И ещё зима - это дъмѫ - когда ветра дуют (дму, dmę, dáme, dumiù - то, как звучит глагол дуть, дую в более архаичной форме в славянских языках):
И как не сравнить зиму и с нейтральным зама (ингуш.) - эпоха, время - без привязки ни к жаре, ни к морозу, ни к ветру, ни к дождю, ни к свету, ни к тьме! Ср. шумерий - учение об измерении года, часть Галл-пада, вайнахского великого учения о Солнце и Галактике (из найденных фрагментов свитков рукописей и записей на шкурах) - от шу (год; также расстояние между мизинцем и большим пальцем).
ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день; гомер (тат.), ömür (азер.), өмір (каз.), [umr] عُمْر (араб.), [omr] عمر (перс.) - жизнь, век, возраст; гомергә, гомер-гомергә (тат.) - ввек, навеки, вечно, испокон веков, во веки веков, навечно, навсегда; гомерле (тат.) - долголетний, долговечный; gamall, gömul, gamalt [(г)амаль, гёмул, гамальт] (исл.), gammel [(г)аммель] (дат., норв.), gammal [(г)аммаль] (шв.) - старый, древний.
С тем же корнем, что и в [sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие: прист. semi-, demi- [семи-, деми-], санскр. [sami-; сами-] - "полу-".
И, где "половина", там и "подобие": sama [сама] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.) - такой же; samane [саманэ] (эст.) - идентичный, тождественный; samuti [самути] (эст.) - так же, таким же образом, равно; same [cэйм] (англ.), samma [самма] (шв.) - такой же; similar [симила] (англ.), similare [симиларе] (ит.) - похожий; Ср. simia [симиа] (лат.), scimia [шимья] (ит.) - обезьяна (по "образу и подобию" которой созданы и мы?).
[Spoiler (click to open)]juomek [йуомек] (саам.) - двойной, сдвоенный, парный; близнец, двойник; yamá (санскр.) - близнец; gemelli [джемелли] (ит.) - близнецы; come [коме] (ит.), como [комо] (исп.) — как; такой как.
όμοιος [homios; омиос] (гр.) - похожий; ομοιάζω [omoiázo, омоязо] (гр.) - напоминать (кого-л.), быть похожим на; omogeneo [омодженео] (ит.), homogenea [омодженеа] (лат.), homogenuous [омоджениэс] (англ.) - однородный; Ср. "Созданный по образу и подобию": human [хьюмэн] (англ.), uomo [уомо] (ит.), homo [хомо] (лат.) - человек (разумный); human [хьюмэн] (англ.), umano [умано] (ит.) - человеческий.
Ср. далее с: samm, sammu [самь, самму] (эст.), sa’m [сам] (ливон.) - шаг; sammu(ma) [самму(ма)] (эст.), samota [самота] (фин.) - шагать (и, вероятно, "отмерять ровным шагом" - это и семантика чередующихся времён года); шама (каз.) - мера; шамала (каз.) - действовать в меру; отмерять.