November 4th, 2020

Anubis

Тянут-потянут, вытянуть не могут.


Все славянские: репа, рапа, рипа как и  репейник - от того же корня что и англицкий турнип, turnip - (р)Н-П. Латинский корень в напус, nāpus - Н-П, из греческого νᾶπυ (напу), отсюда ПИе форма реконструируется как... а никак. Это в греческом заимствование из древне-египетского (демотики) которое звучало как  snwpt (снвупт). С тем же значением, "репа".

Была ли курочка "РЯБА" рябой ?

Первое, с чем мы ассоциируем слово курочку «Рябу» – это прилагательное «рябая» в значении «пёстрая, полосатая», как «рябчик» (какой её все на картинках со снесённым золотым яичком и изображают):



Однако давайте дополнительно наведём справки в эстонском (западно-чудском) словаре – поскольку эстонский лексикон (на 90% схожий с лексиконом вепсским, ижорским, мерянским) лежит в основе великого множества слов, встречающихся в русских наречиях.

К «Курочке-Рябе», с большей вероятностью, относились вот какие слова из чудского лексикона:

rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая;
räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) – суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) – грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная;
raibe [райбе] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. с также связанными с "нижним миром":
rûрра, rûpa, ruрре, rûpe (арх. нем.) - налим;
Raupe [раупе] (нем.), rûрра, rûpa (арх. нем.), rups (нидерл.) - гусеница;
rapana [рапана] (лат.) - переднежаберный брюхоногий моллюск (мн. рапаны);
rubētа (лат.), rospo (ит.) - жаба;
rupucs (латгальск., Латвия), krupis, rupucis (лтш.), rupūžė (лит.), ropucha (чеш., слвц., пол.), ропуха (укр.) - жаба;
crapaud [крапо] (фр.), grapaud (окситан.) - жаба.

raba, р.п. rappa [раба, раппа] (эст.) - болото; Ср. ойконим Рапполово;
räpp, räpa [рэпь, рябь, ряба] (эст.) – грязь, нечистота;
räpasus [рябазус] (эст.) - неопрятность, неряшливость, нечистота, грязь;
räpanе [ряпане, рапане] (эст.) – грязный, нечистый, запаршивленный, нечистоплотный; низкий, низменный, гнусный, безнравственный;
ropa(ne) [ропа(не), роба(не)] (эст.) – грязный, нечистый, измазанный, чумазый; Ср. ойконимы Ропша («Грязи»);
roppus [роппус, робуз] (эст.) – грязь, нечистота; непристойность, похабщина, скабрезность; ropasta(ma) [ропаста(ма)] (эст.) – грязнить, загрязнить, пачкать;
Ср. рябик - рабочая одежда рыбаков с Чудского оз.;
Ср. roba [роба] (ит.) - рабочая одежда, роба; вещи, хлам.

Ср. crap [крэп] (англ.) - испражнения;
crappe, crape (арх. фр.), crappa (лат.) - мякина, отбросы;
scrap [скрап] (англ.) - лом, утильсырье.

C семантикой "мелкого, измельченного" - См. crash, крушить, рушить:
https://eesti-keel.livejournal.com/202105.html


В этом же поле слова РАБ и РАБОТА:

rabe, rabeda, reibas [рабе, рабеда, рейбас] (эст.), rapea, ripeä, rivakka [рапеа, рипеа, ривакка] (фин.), ravei [равеи] (карел.), raved [равед] (людик.) - 1) порывистый, бурный, запальчивый, неугомонный, непоседливый, брыкливый, бойкий, проворный, расторопный, резвый, подвижный, быстрый, ходкий, шустрый, прыткий, бодрый, сильный, доблестный; 2) прерывистый, хрупкий, ломкий;
rapid [рэпид] (англ.), rapido [рапидо] (ит.) - 1) быстрый; 2) порог (на реке).

raba(ma), rabele(ma), rapsi(ma), rappi(ma) [раба(ма), рабеле(ма), рапси(ма), раппи(ма)] (эст.), ra’bbõ, rapsõ [раббы, рапсы] (ливон.), rava(ta), rava(da), rapsia, rapsa(ta) [рава(та), рава(да), рапсиа, рапса(та)] (водск., ижор., фин., карел.), rabai(ta), rapsutta(da) [рабай(та), рапсутта(да)] (людик.) - ударить, сокрушить, бить, биться, хлестать, молотить, надрываться (вкалывать, "ишачить"), метаться, рвануться, схватиться, схватить, выхватить, ощипать, потрошить
(напр., raske rusikalöök rabas mu lõuga (эст.) - сильный кулачный удар в челюсть сразил меня; suurt kaske rabas pikselöök (эст.) большая берёза была сокрушена ударом молнии; rabasin kala ahinguga (эст.) - я запустил в рыбу острогой; karjapoiss rapsis lehmi vitsaga (эст.) - пастушонок стегал коров прутом; kuivanud vilja rabati rehetoas (эст.) - подсохшее зерно молотили в риге; rabas üksi kõigi eest (эст.) - он один надрывался за всех; ema rabeles meeleheitlikult, et peret toita (эст.) - мать вкалывала ~ надрывалась отчаянно, чтобы семью прокормить; lind rabas õhku (эст.) - птица рванула вверх; rabas mul rinnust kinni (эст.) - он схватил меня за грудки; kass rabas hiirt (эст.) - кошка сцапала мышь; välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna (эст.) - мигом цапнул ~ хапнул мальчик с тарелки яблоко; vanaeit rapib köögis kana (эст.) - старушка о[б]щипывает на кухне курицу).
Ср. рвать, рывок.
Ср. рубить.
Ср. раб, работа, labor;
Ср. грабить, грабитель, англ. rob, robber; Ср. rape.


[Spoiler (click to open)]И еще есть выдумка от Ватикана про Еву "от ребра" Адама, с оставлением за рамками сравнений ребёнка и отребья.



РЕБЕНОК, ОТРЕБЬЕ <-

REBI(MA) [реби(ма), реви(ма)] (эст.) - рвать, раздирать, разрывать, отдирать, отрывать, расщеплять; rebene(ma) [ребене(ма)] (эст.) - оторваться, отрываться;
REBEND [РЕБЕНД] (эст.) — ОБРЫВОК.
(семантика: "оторванный" от тела матери — а не "из ребра Адама").</b>

РВАТЬ, РВУ, РВАЧ;
RÖÖVEL [РЁВЕЛЬ] (эст.), RÖVARE [РЁВАРЕ] (шв.), RØVER [РЁВЕР] (дат.), ROBBER [РОБЕР] (анг.) - грабитель);
REBANE, REBASE, REBAST [РЕБАНЕ, РЕБАЗЕ, РЕБАСТ] (эст.), REPO [РЕПО] (фин.), REBOJ [РЕБОЙ] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [РЕБИШ] (саам.), RIVEZJ [РИВЕЖ] (эрз.), rə̑βə̑ž [РЫВЫЖ] (мари), RAPOSA [РАПОЗА] (исп.), rōbāh [РОБАХ] (перс.) - и, видимо, осет. РУВАС - лис, лиса;
RAVASZ [РАВАШ] (венг.) - лукавый, хитрый.

raju [райю] (эст., водск., фин., ижор., карел.) - сильная буря, шторм, ураган; З.Ы. Согл. Ин-ту эст. языка, якобы чисто "приб.-фин." слово без связей с другими языками - от которого далее raev, raivo;
raev, р.п. raevu [раев, раеву] (эст.), raivo [райво] (фин.) - раж, бешенство, ярость, остервенение, разъярённость, неистовство, исступление; raivo(ta) [райво(та)] (фин.) - беситься, буйствовать, неистовать; Ср. эст. и фин. имя Raivo; Ср. фам. Раевский;
rave [рейв] (англ.) - бредить, неистовать; З.Ы. Сравнивают с rêve, rêver [рев, реве] (фр.) - мечта, мечтать - и далее "неизвестно откуда", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/rave ;
raiva [райва] (порт.), rabbia [раббья] (ит.), rabia [рабиа] (исп.), rabies [рабиес] (лат.) - раж, бешенство, ярость;
rage [рейдж] (англ.), rage [раж] (фр.) - раж, буйство, неистовство;
З.Ы. Для романских и англ. raiva, rabia, rage индо-европеисты вывели гипотетическое "пра-ИЕ" *rebh- "бешеный", и этим сравнения и ограничили: https://www.etymonline.com/word/rage ; совпадение порт. raiva и фин. raivo не рассмотрено (а если бы и было, то было бы сочтено "случайным совпадением", языки же не "родственные" ( = с разных планет);
ражо́й (устар. в многочисленных диалектах) - бодрый, сильный, крепкий, коренастый, дородный;
ра́же, ражо́ (вологодск., тверск., владим. диал.) - много, обильно;
ражить (яросл., костромск. диал.) - ощущать тошноту.
З.Ы. Для диалектных ражой, раже, ражо, ражить Фасмер вовсе не вывел никаких связей.

Ср. brave [брейв] (англ.), bravo [браво] (ит.) - бравый, молодецкий, отважный; bravo! [браво!] (ит.) - браво! молодец! З.Ы. Британские этимологи только сравнивают англ. brave и ит. bravo между собой, и далее выносят вердикт: "слово неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/brave . Поистине, глубочайший анализ!!

Ср. храбрый (рус.), хоробрий [хоробрый] (укр.), hrabar, храбар (босн., хорв., серб., макед.) - храбрый; отважный;
храб(ёр), хра́бра, хра́бро. Заимств. из цслав., при исконнорусск. хоро́брый (см.), ср. ст.-слав. храбръ πολεμικός, φοβερός (Супр.). https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15114.htm

В основе, так или иначе, RA-лексика:
http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ; https://new-etymology.livejournal.com/293235.html




«ОБЩИПАННАЯ, ПОТРЁПАННАЯ, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, оборванка – жалкая, убогая, никчемная, никудышная, замарашка» – а взяла да и снесла ЗОЛОТОЕ яичко!!! Вот в чём, скорее всего, метафора.




З.Ы. Про «золотое яйцо» есть также в Калевале, но в другом контексте (в мифе про создание Вселенной):
Утка, приняв колено за клочок земли, ринулась вниз, свила гнездо и отложила 7 яиц. Одно яйцо было золотым, а 6 яиц были железными.

Монстр (этимология)

лат. monstros, monstrum, франц. monstre (ужас, страх, ужасное видение, привидение, знамение)

от ПИЕ корня *men- «думать», т.е. нашего: «мнить» (помнить, воспоминания, поминать) и нашего же "страх" (встряска, трУситься, трястись, дрожать), т.е. монстр (в изначальном смысле) - это страх выдуманный, страх, вызываемый нашими мыслями, видениями, нашей мнительностью... 

Collapse )
AN

★ Каратэ-до или после?

В сети появился прекрасный пассаж нашего небезызвестного автора ★ s_yaroslav что японское боевое искусство каратэ-до на самом деле получило название от русского "коротить", давать "окорот" противнику.

То есть, наш энтузуаст-ославянитель, записав в славяне последовательно этрусков и зулусов, добрался теперь и до японцев.

Причём он, как и все патриоты страшно гордится тем что Ермак "покорил Сибирь" в 16 веке (на деле его утопил в Иртыше тот самый хан Кучум, которого он "завоевал") и тут же у него японцы жевали русские корни и выплёвывали их в виде "искажённых" японских слов задолго до того как первые русские перевалили "Каменный пояс", Уральские горы.

Collapse )

Каратэ (этимология)

Японский язык (повторю) - это сочетание иероглифов и слоговой азбуки (кана). Иероглиф может обозначать слог, часть слова или целое слово, а кана (катакана или хирагана) - только слоги и звуки (исключение: ン-N). Например: слово "песня", записанная катаканой, будет иметь примерно вот такой вид: ペシニャ (пе-си-ня, pe-shi-nya)... А как будет слово "колотить", ежели его записать каной? Хм-м-м... Вероятно так: カラチテ (ка-ра-ти-тэ). (Японцы вместо Л пишут и произносят Р)... А, может, ещё проще: カラテ (ка-ра-тэ). Я ни на что не намякиваю... Просто для примера. Японцы, конечно, записывают слово "каратэ" не каной, а иероглифами: 空手, где 空 (сора, кэру, кара - небо, пространство, пустота), а 手 (тэ - рука). Но мне кааца, что в данном случае иероглифы подбирались уже под готовое слово... Постфактум, так скать) Я, конечно, не настаиваю... Пусть каждый думает, как ему удобней). Кстати, даже записанное иероглифами 空手 (кара-тэ) спокойно этимологизируется... 空 - кара (гала-голый) + 手 - тэ (рука, ты), т.е. указывать, руководить (тэ - это ещё и руководитель). Голая Рука получается. Как энто дело и переводят. Так что, в любом случае без "славянского фактора" тут не обошлось. 

КОЛоть, КОЛотить, КОЛочу

казах. құрту - колоть, убивать 

казах. күресу - бить, драться (колотить, колочу)

кстати: курэш - традиционный вид борьбы у тюркск. народов 

P.S. Прошу сравнить написанное мной, с тем, о чем пишет в своем посте rus_sumer 

Каратэ-до или после?

https://anti-fasmer.livejournal.com/401752.html?view=comments#t11257432

Это где он тут увидел "коротить", давать "окорот" противнику", якобы мною написанное?) Где тут про Ермака, да про шышнадцатый век?) У человека галлюцинации?)

Язык японскай (этимология)

Японский язык - это сочетание иероглифов и слоговой азбуки (кана). Иероглиф может обозначать слог, часть слова или целое слово, а кана (катакана или хирагана) - только слоги и звуки (исключение: ン-N). Например: слово "песня", записанная катаканой, будет иметь примерно вот такой вид: ペシニア (Пе-си-ни-а), а город Москва вот такой: モスクワ (Мо-су-ку-ва). В японском звук Л произносится как Р. Например: кальки с английского (и других языков), записанные, разумеется, каной (как и прочие заимствования), выглядят вот так: англ. blue - япон. burū, англ. glass - япон. garasu, англ. apple - япон. appuru, англ. oil - япон. oiru, англ. smile - япон. sumairu, англ. footless - япон. futtoresu и т.д. Однако, то что записано иероглифами - это уже японское-преяпонское (как считается). Вот и поглядим: насколько же, собственно, японскими выглядят некоторые слова, записанные иероглифами и соответственно, считающиеся, исконно японскими) Да, конечно, пришлось кое-где подставлять «случайно» выпавшие буковки, для придания данным словам полноты смысла... но это ничего, мне не трудно) И не забываем, что в японском нет места для буквы Л). Начали:

Collapse )
Anubis

Хороший тамада и конкурсы интересные

Мокошь (Макошь) - это имя Богини, она же Мара, она же Параскева, она же Роженица, Берегиня, Неделя, она же Пятница (это в ее честь по сию пору празднуют пятницы), она же Венера, чей день недели - пятница, она же Афродита, она же Ашера, она же Астарта. Богиня жизни и смерти, жена Бога-Творца Громовержца из так наз. "Основного мифа".
Макушка у человека на голове не просто так называется - он макушкой вперед рождается. А если нет (неправильное положение плода), то будет травма роженицы и в древности это почти гарантированная смерть. Плюс старинное поверье об особо удачливых людях с двумя-тремя макушками как отражение сакральности макушки.
Collapse )