August 26th, 2020

АРИИ.



Присутствие Ариев в Индии длилось тысячелетиями.

Кушане – это наиболее поздние индийские арийцы.

Если судить по языку кушан, то это был союз племён с сильным преобладанием славянского начала. Сами кушане называли себя гетами. Слова «геты» и «готы» созвучны не случайно. Порою трудно установить, о ком идёт речь, о кельтах гетах или о германцах готах.

Причина в том, что слова «гет» и «гот» первоначально означали не этническую группу, а сословие подобное казачеству. А в этом сословии были выходцы из разных этнических групп.

На то, что среди гетов-кушан были и германцы, указывают косвенный факты. Слово САКСОНИЯ (нем. Sachsen) буквально означает «земля сынов саков». А среднеазиатских саков трудно отделить от кушан. Слово ГЕССЕН (нем. Hessen) того же корня, что и ГЕТ. А гетами были среднеазиатские МАССАГЕТЫ (буквально: «большие геты») и, как уже было сказано, сами кушане. Достоверно известно, что на золотых кушанских монетах можно увидеть слово, которое не могло принадлежать никакому иному народу кроме германцев. Это слово до сих пор используется в немецком языке, только немцами, насколько нам известно. Про общие европейские слова и корни речь не идёт. Это само собой.

Обесчещенные гитлеризмом немцы до сих пор не могут оправиться от гнёта политкорректности и стараются обходить стороной эту тематику. А зря!

ОВЁС



Овёс (блр. авёс) – древнейшая кормовая культура и очень ценный продукт питания. В мире посевной овёс начали возделывать во II тысячелетии до нашей эры.

ОВЕС род. п. овса́, укр. ове́с, род. п. вiвса́, вiвсюг "овсюг", блр. овсю́к, др.-русск. овьсъ, болг. ове́с, сербохорв. о̀вас, род. п. о́вса, словен. óves, род. п. óvsa, чеш. оvеs, слвц. оvоs, пол. owies, в.-луж. wows, н.-луж. hows.
Родственно лит. avižà "овес", лтш. àuza, др.-прус. wyse "овес", лат. avēna – то же (возм., из. *avigsnā, выравненного по -ēnа в arēna и под.; см. Вальде–Гофм. 1, 81), вероятно, гр. αἰγίλωψ "овсюг; ячмень в глазу"; см. Педерсен, IF 5, 42 и сл.; М.–Э. 1, 231; Траутман, ВSW 21; Арr. Sprd. 463; Цупица, GG 31 и сл. Сомнительно родство с др.-инд. AVASAM "пища, питание", вопреки Фику (1, 12), Потебне (РФВ 5, 122 и сл.; см. Педерсен, там же), или с овца́, вопреки Фальку–Торпу (387; см. Вальде–Гофм., там же).


"Сомнительно"? C чего бы?

Калька:
oat [оут] (англ.), ate, мн.ч. Atan [ате, атан] (арх. англ.) - овёс <->
еда;
eat [ит] (англ.) - есть, кушать; ate [эт] (англ.) - ел;
и т.д.

[Spoiler (click to open)]-------------------
также:
жито (славянск.) - хлеб в зерне или на корню;
oder, odra, otra [одер, одра, отра] (эст.), vȯ’ddõrz (ливон.), õzra [ызра] (водск.), ohra [охра] (фин.), osra, odra [осра, одра] (ижор.), ozru [озру] (карел.), ozr [озр] (людик., вепс.) - ячмень.
orzo [орцо] (ит.), орз (молд.) - ячмень;
खाट [Khāṭa; кхаата] (непал.) - овёс;
ஓட்ஸ் [Ōṭs; оотс] (тамил.) - овёс.
-------------------


Но у англичан, как и для большинства английских слов, oat [оут] (англ.) - овёс - "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/oat

Для овес, oves, ovos (общесл.), авёс (блр.), овьсъ (ц.-сл.) - овёс — прямые родственники:

iva [ива] (эст.), jüvä [ювя] (водск., карел., вепс.), jyvä [ювя] (фин.), ďüvä [дьювя] (людик.), ju [ю] (удм.) - семечка, зёрнышко, зерно;
juv [юв] (эрз.) - сев, посев;
javai [йавай] (лит.) - зерно;
avena [авена] (лат., ит., исп.), avoine [авуан] фр.), aveia [авейя] (порт.) - овёс;
1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
ьави (тадж.) - овёс; ьав (тадж.) - ячмень; ьавдар (тадж.) - рожь;
जई, जौ [jaee, jau; джяйи, джа] (хинди), ਜਵੀ [Javī; явии] (панджаби) - ячмень, овёс;
[yavaḥ; явах] (санскр.), [yava-; ява-] (авест.) - зерно, ячмень; в самые ранние времена - любое зерно, из которого получают муку или крупу, зерновой урожай;
jawawut [явавут] (индонез.) - просо;
[awa] (яп.) - просо.

В этом же поле, с этим же корнем:
ovum [овум] (лат.), uovo [уово] (ит.), huevo [хуэво] (исп.), ôvo [ово] (порт.), œuf [ёёф] (фр.), ou [оу] (румын.) - яйцо; N.B. зерно, яйцо - и то, и другое также зародыш, зарождение жизни;
ува (ингуш.) - плод; 1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
uba, р.п. uppa [уба, уппа] (эст.), upa [упа] (водск.) - боб; зерно; перен., суть, сущность;
uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградина;
жов (арх. коми) - калина (ягода).

[aep, аэп] (айну) - еда (любая);
ubin, р.п. ubina [убин, убина] (арх. эст.), upin, р.п. upina [упин, упина] (юж.-эст.), õun, р.п. õuna [ыун, ыуна] (эст., водск.), omena [омена] (фин., карел.), umar [умар] (эрз., ливон.) - яблоко;
uibu [уибу] (арх. эст.) - яблоня;
ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.) - яблоко;
apple [эппл] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.) - не только яблоко (общесл.), но и любой фрукт (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас);
avellan(e) (англ.) - лещина, фундук;
Ср. облако; Ср. обло (арх. рус.) - круглое, тучное:
"Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй (эпиграф к книге Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», впервые
опубликованной в 1790 году).

[av] אב (ивр.) - юный росток, побег, веточка; рост, произрастание; почка, бутон, зародыш, зачаток; давать ростки, побеги; потомок, наследник; расти; зелень, зелёная растительность, овощи; незрелость;
өвс (монг.) - сено.

Iовш, Iовша (ингуш.) - жевать, разжевать; Iувж, Iувжа (ингуш.) - разъедать;
[avas; авас] אבס (ивр.) – кормить, питаться;
[avus, meavus] (אבוס, מאבו (ивр.) - кормушка, амбар, житница; выкормленный, откормленный, разжиревший; [ivus] אבוס (ивр.) - откорм, выкармливание;
[av] עב (ивр.) – толщина, густота, скученность; [ava, ave] עבה – большой, толстый, тучный; [avut] עבות (ивр.) – плотный, сжатый, густой;
[avasám; авасам] (санскр.) - пища, питание; [vayas; вайас] (санскр.) - удовольствие, пища, питание, еда, жертвоприношение, жертва;
[abusu, abus(s)atu] (аккад.) - кормушка;
obeso [обесо] (лат.) - откармливать, утучнять; obesitas, obesus [обеситас, обесус] (лат.) - ожирение, полнота, тучность.

С начальн. х-:
хабыалаа, хабыалат (якут.) - покормить, дать корм;
хьабыалийт (ингуш.) - дать поесть; хьабаала (ингуш.) - сьедай;
Hafer [хафер] (нем.), havre [хавре] (шв.) - овёс;
[hhab, hhaba] (араб.) - зерно, хлебные злаки;
хабэ (цыган.) - еда, обед, кушанье;
хавать, хавчик (жарг. рус.) - есть, еда;
[hааvsut] האבסות (ивр.) - питание, кормление, кормёжка.

С начальн. м-:
meyve [мейве] (тур.), meva [мева] (узб., тадж.) - плод, плодоносить, фрукты.


Возможна также контаминация со следующими хорошо известными нам словами (однако для каждого из них также есть другие обоснованные версии):

Ср. ОВОЩ. https://moya-lepta.livejournal.com/72863.html
© moya_lepta

[Spoiler (click to open)]-------------------
ОВОЩ

[vаkṣауаti] (санскр., по Фасмеру) - даёт расти; vaχšaiti (авест.) - растёт;
växa [вэкса] (шв.), vaxa [вакса] (исл.), vokse [воксе] (норв.), wachsen [вахсен] (нем.) - расти, разрастаться, раздуваться; растить, выращивать; vegetare [веджетарэ] (ит.) - кормить, вскармливать;
ávöxtur, ávexti, ávextir [авöкстур, авексти, авекстир] (исл.), Obst [обст] (нем.), obaz, оbаʒ, obez, оvеt, ofett [обаз, обез, овет, офетт] (арх. нем.), vegetable [веджетабл] (англ.) - плод, плоды, овощи, фрукты;
овошть (арх. рус.), овощ, овощи (рус.), овощия (болг.), овошје (макед.), овоч (укр.), воће (серб.), voće [воче] (хорв.), ovoce [овоче] (чеш.), оwос [овочь] (пол.) - плод, плоды, овощи, фрукты.

Ср. с семантикой "силы", "мощи":
вага (арх. рус.) - тяжесть, тягота; вага, важница (зап.-рус.), ваги (орловск. диал.), важня (арх. рус.) - большие торговые весы;
vaaka [ваака] (фин.) - весы;
weight [вейт] (англ.), vikt [викт] (шв.)- вес;
вес, весить; висеть; важный; отвага, отважный;
või [вый, вой] (эст., водск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., людик., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – 1) сила, мощь; также 2) масло, жир (связано с приданием силы - как и тюрк. май - жир; сила);
või(ma), või(da), võimle(ma), võit(ma) [вый(ма), вый(да), вымле(ма), выймле(ма), выйт(ма)] (эст.), võidõ [выйды] (ливон.), võitaa [выйтаа] (водск.), voida [войда] (фин.), voijja [воййа] (ижор.), voija [воййа] (карел.), voi(da) [вой(да)] (вепс., людик.) - мочь, быть в силах, в состоянии сделать что-либо;
väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.) – сила, мощь, влияние;
vägа [вэга] (эст.) – очень; vägev [вягев, вагев, вегев] (эст.) – могучий, сильный, крепкий, мощный, здоровенный, солидный, крепкий, могущественный, мощный.

"Водяная" лексика? См. https://anti-fasmer.livejournal.com/328025.html ; https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
-------------------


Ср. ОБЕД. http://moya-lepta.livejournal.com/72070.html
© moya_lepta

[Spoiler (click to open)]-------------------
ОБЕД = скорее, нем. ABEND, ABEND-ESSEN - "полдник".

кальки:

1) УЖИН, у́жина, ю́жина (арх. болг.), у̏жина (арх. сербск.), júžinа (арх. словенск.), juzyna [южина] (арх. польск.), Jause [яузе] (арх. нем. диал.) - ужин, изначально полдник, дневной обед;
См. ЮГ - в значении "день", "полдень": https://anti-fasmer.livejournal.com/97059.html

2) DINE, DINNER [дайн, динне(р)] (англ.) - обед, обедать;
См. ДЕНЬ: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

3) LUNCH:
launags (Latv.) - afternoon snack;
lȭnag (Livonian) - south-east; lȭnagist (Livonian) - mid-day meal;
lõuna (Est.) - south and mid-day meal;
lounas (Fin.) - south-west and mid-day meal;
lõunad, lõunaz (Votic) - south and mid-day meal;
lounad, loune(d) (Izhorian) - south and mid-day meal;
lounat (Karelian) - evening and main meal;
lun (Komi) - day and daylight;
lun-aǯ́e (Udmurt) - during the day.
См. https://new-etymology.livejournal.com/14768.html
-------------------



Ср. также с семантикой вскармливания и рождения:
[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) — дающая жизнь;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица);
Ср. Ева, Eva;
Ср. богиня Жива (Богиня Лета, Жизни и Любви).

Ср. также с семантикой поддержки:
abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливон.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижор., карел., людик., вепс.) - помощь, поддержка;
abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни");
[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;
avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; Cр. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать; avustaja [авустая] (фин.) - помощник; avuste, avustus [авусте, авустус] (фин.) - помощь, оказание помощи;
[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;
a’b- [а'б] (ливон.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижор.) - жена, муж; auvo [ауво] (карел.) - друг, любимый, любимая.

Ср. с семантикой обучения:
https://anti-fasmer.livejournal.com/260612.html


-------------------

З.Ы. И не пора ли, наконец, сказать, что начальное АП- в греческом АПТЕКА — не аморфная греческая приставка απο ("из"), а — "продовольствие и лекарства" (родственные, в том числе слову овес и приб.-фин. abi, api, венет. apioi — "помощь")?

Само по себе -ТЕКА (междунар.) - уже склад, магазин (как в: аптека ("склад снадобий"), библиотека ("хранилище книг, писаний"), пинакотека ("собрание картин"), enoteca (в Италии, "винные склады-магазины");
[takhzin] تخزين (араб.) - склад, хранилище;
тик, тика (ингуш.), тьука, тьуканна (чечен.) - лавка, магазин;
дикан (курд.) - склад, магазин;
toko [токо] (судан.), duka [дука] (суахили), iduka [идука] (руанда), dukaan [дукаан] (сомали) - склад, магазин;
тукен (даргин.), тукьвен (лезгин.), ттучан (лакск.) - лавка, магазин;
tükân (кр.-тат.), do'kon (узб.), dükan, dükany (туркмен.), dükkan [дюккан] (тур.), дүкен (каз.), дүкөн (кирг.) - лавка, склад, магазин;
дюкян (болг.), dućan [дукан] (хорв.), dyqan (албан.) - магазин;
दुकान [dukaan; dukāna] (хинди, маратхи), [dukāna] (гуджарати), [dōkāna] (бенгал.), ਦੁਕਾਨ [dukāna] (панджаби), దుకాణం [duka:Nam:] (тамил.) - лавка, склад, магазин;
ຕຶກ [tuk] (лаос.) - хижина;
toko [токо] (яван., индонез.) - склад, магазин.


[Spoiler (click to open)]teha(s) [тэха(с)] (эст.), tehdas [техдас] (фин.) - завод, фабрика, предприятие, цех, склад;
tea [тэа] (фиджи) - завод.

Ср. tago [таго] (себуа, Филиппины) - прятать;
Ср. tọju (йоруба, Нигерия) - скрывать, утаивать;
См. тайна, таить (скрывать).

Ср. taga, tagane, Таганка (Заречье, "тыльная" сторона): https://eesti-keel.livejournal.com/171825.html .

С семантикой изготовления "кровли", "покрова" (равно как и "тканного покрывала"):
[tuku; туку] (шумер., аккад.) - бить, ткать, плести; [tug; туг] (шумер.) - текстиль, ткань, одежда.
См. https://eesti-keel.livejournal.com/170997.html



Ср. ЖИВОЙ, ЖИВОТ (жизнь):

[zi; зы] (шумер.) - жизнь; отрезать, удалять, извлекать; [zizna; зизна] (шумер.) - раннее детство, создание, появление; утроба; рыбья икра;
жизнь, жить, жил, живой;
dzuwa [дзува] (чева, язык банту в юж. Африке), zuwa [зува] (шона, язык банту в юж. Африке), jua [юа] (суахили, язык банту в центральной и восточной Африке) - солнце;
szív [сив, цив] (венг.) - сердце;
是 [Shì, щщии] (кит.) - быть, сущестовать; 生[Shēng, щёён] (кит.) - здоровье, жизнь; здоровый, свежий, живой; 心 [chīn] (кит.) - сердце;
ชีวิต [chīwit, чиивúт] (тай) - жизнь;
जीवनं [jīvanaṁ, живана] (санскр.), जीवन [jeevan, жееван] (хинди), gyvatà, gyvenimas [живатà, живенимас] (лит.), giwato [живато] (прус.), живот (ц.-сл.) - жизнь;
जीव् [jīv; жиив] (санскр.) - жить; जीवति [jīvati; жиивати] (санскр.) - живет; [jīvás, jivah; жиивáс, живах] (санскр.), [ǰīva-, jivaka-, zhiwak; жива-, живака, живак] (перс.), gývas [живас] (лит.), dzîvs [дживс] (лтш.) - живой, живущий, свежий, бодрый;
βίοτος, βιοτή [биотос, биоти] (гр.) - жизнь, средства к жизни; βιος [bios, биос] (гр.) - жизнь, жизненный путь; прист. βιο-, bio-, био-.

ХРЕН: ГОРЬКИЙ КОРЕНЬ


Ингуш.язык къахьа овла «хрен» – букв. горький корень
Чечен.язык кIон орам: хрен(букв.горький корень)
Латынь Cochlearia armoracea: хрен
[Spoiler (click to open)]
Вьетнамский язык cải ngựa: хрен
Ингуш.язык хорсам// хоарсам//хорцам (д-д) – 1) редька;
Ингуш.язык хьаьрса: рыжый,огненный
др.-польск. gorze: горе́ть. 
Ингуш.язык къорза: жаренный
Ингуш.язык хорсама тIугаск: редис
Ингуш.язык т1угаск (да) — редиска
Ингуш.язык беттадуарг(да) — редиска
Чечен.язык хорсам(xorsam): редька
Чечен.язык хорсам(xorsam): репа
Диалект.хорсан:редька
Английский язык horse radish: хрен
Кашубский язык chrzón: хрен
Польский язык chrzan: хрен
Словацкий язык chren: хрен
Белорусский язык хрэн: хрен
Русский язык хрен



Ингуш.язык къахьа: горький
Юкатекский язык k’aah: горький
Ингуш.язык къахьа: горько,обидно
Русский язык горечь,обида,огорчить
Ингуш.язык къахь: жара,зной
Юкатекский k’áak: жара,огонь
Санскрит c̨ṓkas «пламя, жар»,
Ингуш.язык къахьал: горечь
Якутский язык кыһалҕалаах: горький



Чечен.язык кIон: горький
Фиджи язык qona: горький
Ингуш.язык кIом: горький,острый
Тайский язык ขม (kŏm): горький
М брат Н

Ингуш.язык кIомбу: чешу, перчу
Английский язык comb: чесать
зап.-герм. *kambaz; ср.: др.-англ. camb «зубчатый гребень» и англ. comb, датск., нидерл., шведск. kam «гребень

Вепсский язык künz'lauk: чеснок
Ингуш.язык къанз: уксус
Ингуш.язык чхьагIаркъанз: винный уксус
Чечен.язык къонза: уксус
Чечен.язык винный уксус(c,a:g’arkъonza): чаг1аркъонза
Удмуртский язык кумызь: чеснок
Удмуртский язык сарымсак: чеснок
Ингуш.язык саьмарсаькх: чеснок


Ингуш.язык 1а1а (да) — лопух
1а1а лордш (да) — листья лопуха
1а1ат11ирг (я, я) — стержень лопуха
Гавайский язык aʻa: корень
Таитянский язык aʻa: корень


Ингуш.язык хьаржакъ (я) — лопух
Ингуш.язык хьармакх (да) — роза

Ингуш.язык овла: корень
Русский язык овал
лат. ovalis «яйцеобразный», далее из ovum «яйцо», далее из праиндоевр. *owyo- «яйцо». Русск. овал заимств. через нем. Оvаl или франц. оvаlе

Галисийский язык rábano: хрен
Ингуш.язык рапанка: тип редиски
Латынь rapa: репа
Ингуш.язык беттадуарг(да) — редиска
Английский язык beetroot: свекла
Шведский язык beta: свекла
Сербский язык репа: свекла
Ингуш.язык бурак, чахра: свекла
AN

★ Япончица

В "Слове о полку Игореве" встречается интересное слово - "япончица". Некоторые последователи Фоменко даже поспешили-посмешили объявить его доказательством наличия в русском воинстве особых подразделений самураев, которые у них из Самары.

★ "Витязи дремлют по лавкам...Крепко сакэ государя!
Свалены в кучу онучи, высятся как Фудзияма! "

Но эта "япончица" разумеется не от "японов". Она русская "епанча", она же польский "жупан", парадный кафтан шляхты, считавшей себя потомками скифо-сармат.
А крестьяне-"хлопы" в насмешку называли своё грубое подобие такого парадного жупана "зипун".

☆ Польский королевич в жупане


✔ Но почему этот "жупан" больше напоминает среднеазиатский "чапан" - халат, чем короткую скифскую куртку, хорошо известную по изображениям на скифских вазах?

Collapse )