June 5th, 2020

ЕВА, АББАТ и ОБЕЗЬЯНА

कपि [kapi; капи] (санскр., хинди), aappa, р.п. aappan [ааппа, ааппан] (арх. фин.), ape [эйп] (англ.), apa [апа] (шв.), aap [аап] (нидерл.), Affe [аффе] (нем.), ahv, р.п. ahvi [аф, афи] (эст.), apina [апина] (фин.), obica [обица] (словацк.) - обезьяна -

- согл. шумерским текстам, использована ануннаками для создания разумного человека:



Ср. с семантикой обучения:

А́вва, А́ба (арам. אבא /ʔabɑʔ/, греч. ἀββᾶ) — арамейско-сирийское слово, обозначающее «отец», однокоренное с еврейским אב aḇ, арабским أب ab и амхарским አባት abat с тем же значением;
Абба́т - настоятель, святой отец в католической церкви.

õppija, õpilane [ыппия, ыпилане] (эст.), oppilas, opiskelija [оппилас, опискелия] (фин.), opastuj [опастуй] (карел.), openik [опеник] (вепс.) - ученик; õppi(ma) [ыппи(ма)] (эст.), op(ma) [оп(ма)] (юж.-эст.), oppi(ma) [оппи(ма)] (сев.-эст.), oppõ [оппы] (ливон.), õppõa [ыппыа] (водск.), oppia, opiskella [оппиа, опискелла] (фин.), oppia, oppissa [оппиа, опписса] (ижор.), oppie, opastuo [оппие, опастуо] (карел.), oppi(da), opastu(da) [оппи(да), опасту(да)] (чуд.), ope(ta) [опе(та)] (вепс.) - учиться, научиться, обучиться чему-л., пробовать, тестировать, привыкнуть к чему-л. (практикуя и повторяя выученное и полученные навыки); mina õppin [мина ыпин] (эст.) - я учусь; õppimine [ыппимине] (эст.) - учение, урок, задание;
õppus [ыппуз] (эст.) - учеба, наставление; õpe, õpetus [ыпе, ыпетуз] (эст.), oppi, opetus [оппи, опетус] (фин.) - учение, учеба, обучение; õpeta(ma) [ыпета(ма)] (эст.), opettaa [опеттаа] (фин.) - учить, обучать; õppik, õpetaja [ыппик; ыпетайа] (эст.), opettaja [опеттая] (фин.), opastaj [опастай] (карел.), opendai [опендай] (вепс.) - учитель (также распространена фамилия Õpik);
öva [öва] (шв.), æfa [эфа] (исл.), øve [öве] (дат.), üben [убен, üбен] (нем.) - практиковаться, упражняться, делать упражнения (в т.ч. школьные);
[aepa-kashnu; аэпа-кашну] (айну) - обученный; 
अभ्यास [abhyaas; абьяяс] (хинди, санскр.), ಅಭ್ಯಾಸ [abhyāsa; абьяяса] (каннада) - практика, упражнения, обучение; повторять, обучать;
аптий (ингуш.) - способный, подходящий, пригодный; апте (ингуш.) - удобно, впору;
оамбу (ингуш.) - учу; оамбанна (ингуш.) - выученный; оамбер (ингуш.) - ученик;
абыз, абыс, абуз (тат., диал. ряз., тамб.) - учёный, мулла, татарский священник;
обык, обыкать, обыкновенный, обычай;
abituarsi [абитуарси] (ит.) - привыкать к чему-л.; essere abituato (ит.) - быть привыкшим; отсюда Abitur [абитур] (нем.) - полное среднее образование; Ср. абитуриент;
obey [оби] (англ.), obéir [обэи(р)] (фр.), obedecer [обедесер] (исп.), obbedire, ubbidire [оббедирэ, уббидирэ] (ит.), oboedio, obedio, obaudio [обоедио, обедио, обаудио] (лат.) - слушаться, послушаться.

Ср. с семантикой помощи, поддержки:

abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливон.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижор., карел., людик., вепс.) - помощь, поддержка;
abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни");
[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;
Ср. аптека — склад, лавка помогающих снадобий;
avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; ср. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать; avustaja [авустая] (фин.) - помощник; avuste, avustus [авусте, авустус] (фин.) - помощь, оказание помощи;
[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;
a’b- [а'б] (ливон.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижор.) - жена, муж;
auvo [ауво] (карел.) - друг, любимый, любимая.

С семантикой рождения:

[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) — дающая жизнь; Ср. англ. give, gave;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица);
Ср. богиня Жива (Богиня Лета, Жизни и Любви); См. живот, жизнь.

[aba, ab, ab.ba; аба, аб, аб.ба] (шумер.) - открытое море; [ab, ab.a, ab.ba; аб, аб.а, аб.ба] (шумер.) - дыра, отверстие; [abul, a.bul.la; абул, а.бул.ла] (шумер.) - городские ворота;
опа (ингуш.) - пространство; оапа (ингуш.) - даль, далёкая страна;
ava(ma), ava(da), avan [ава(маж), ава(да), аван] (эст.), avata [авата] (фин., водск., карел.), avada [авада] (ижор.), avaitta [авайтта] (чуд.), avaita [авайта] (вепс.), ovātõ [оваты] (ливон.) - открывать;
avoin [авойн] (фин.), ava [ава] (эст.) - открытый;
aba-, ava- [аба-, ава-] - основа в прибалтийских топонимах с кругловатыми формами ландшафта или водяной местности;
ovi, р.п. oven, в.п. ovea [ови, овен, овеа] (фин.), āwi [аави] (манс.) - дверь, вход;
open [оупн] (англ.), öffnen [ёффен] (нем.), öppna [ёппна] (шв.), ouvrir [ууври] (фр.), aprire [априре] (ит.), abrir [абрир] (исп.) - открывать; open [оупн] (англ.), offen [оффен] (нем.), öpna, öpet [öпна, öпет] (шв.), ouvert [уувер] (фр.), aperto [аперто] (ит.) - открытый; ampio [ампьё] (ит.) - открытый, широкий.
См. https://new-etymology.livejournal.com/21921.html

Ср. ovum [овум] (лат.), uovo [уово] (ит.), huevo [хуэво] (исп.), ôvo [ово] (порт.), œuf [ёёф] (фр.), ou [оу] (румын.) - яйцо.

С семантикой вскармливания:

[aep, аэп] (айну) - еда (любая);
ubin, р.п. ubina [убин, убина] (арх. эст.), upin, р.п. upina [упин, упина] (юж.-эст.), õun, р.п. õuna [ыун, ыуна] (эст., водск.), omena [омена] (фин., карел.), umar [умар] (эрз., ливон.) - яблоко;
uibu [уибу] (арх. эст.) - яблоня;
ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.) - яблоко;
apple [эппл] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.) - не только яблоко (общесл.), но и любой фрукт (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас);
avellan(e) (англ.) - лещина, фундук; и т.д.

См. ОВЁС: https://anti-fasmer.livejournal.com/323730.html





Ср. с семантикой родства:

ов, -ова - формант окончания в русских фамилиях ("кого, чей");
av [ав] (шв., норв.), af [аф] (дат., исл.), of [ов] (англ.) - послелог и предлог в значении "кого, чей";
mab, fab [маб, фаб] (уэльс.) - сын;
[abn, ибн] (араб.) - сын (также связка в именах и фамилиях);
fan [фан] (фризск.), van [ван] (нидерл.), von [фон] (нем.) - послелог и предлог в значении "кого, чей" ;
bin [бин] (ндонезийск.) - сын.

Ср. с тем, чем обучают и помогают, и что ответвляется, как дитя:

[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
[k'ab'] (майя) - рука; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
тавхай (монг.) – лапа;
থাবা [thaba; (т)хаба] (бенгал.) – лапа;
табан (каз.), тәпи (тат.) – лапа;
šapa [шапа] (словен., хорв., серб., босн.), шепа (макед.), ťapa [тяпа] (слвц.) - лапа;
ķepa [кепа] (лтш.) – лапа;
käpp, р.п. käpa, ч.п. käppa [кяппь, кяпа, кяппа] (эст.), käpā [кяпа] (ливон.), käppä [кяппя] (фин.), käppi, käppü [кяппи, кяппю] (карел.), käpät [кяпят] (людик.) – лапа;
[kaf; каф] كف (араб.) – рука, лапа;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука.

Collapse )
AN

✔✔✔ Уральско-алтайская макросемья языков

☆ Финно-угорская (уральская) языковая семья : (Finnish)
minä - я
sinä - ты
hän - он
olla - быть (суперглагол, есть в каждой второй фразе)

★ Тюркская (алтайская) языковая семья : (татарский)
мин - я
син - ты
он - он
олмак - быть («««, то же самое)

****


————————————————————————————————
Collapse )

СКУДЕЛЬНИК


Церковнославянское слово «скудельник» практически неизвестно современному человеку. В древности на Руси оно было довольно употребительным. Церковнославянское слово «скудельник» переводится на русский язык как «горшечник».
[Spoiler (click to open)]
скудельник — Горшечник. Краткий церковнославянский словарь;

Англосаксонский язык scutel: миска
Древнесаксонский язык scutala: миска
Праславянский язык skъadela: горшок
Древнеиталийский язык skudella: миска
Энгадинский язык skudela: миска

Ингушский язык кIудал (-аш) (й, й) – кувшин для воды
Ингушский язык цIаста кIудал - медный кувшин



Маори язык peihana: миска
Ингушский язык пхьегIа: посуда
Чеченский язык посуда, домашняя утварь(px’е:g’a): пхьег1а


Ингушский язык тIакъа (тIаькъий) (д, д) – кадка
Ингушский язык тек(-аш)(й,й): горшок
Ингушский язык тIакъ: детский горшок для мальчиков (керамич. банка)
Ингуш.язык сипп (-ш) (д, д) – трубочка для стока мочи в колыбели для мальчиков
Чеченский язык тоьк [тоькан, тоькана, тоько, тоьке, й; мн. тоькаш, й] детский горшок (принадлежность люльки);

Ингушский язык кхаб(-ш) (й, й) – макитра
Ингушский язык кхабилг (-аш) (й, й) – глиняный кувшин с узким горлышком
Ингушский язык пед (-аш) (б, д) – кадка
Ингушский язык таз (-аш) (д, д) – чаша
Ингушский язык тIус (-аш) (б, д) – пробка
Ингушский язык кад (-аш) (б, д) – чашка
Ингушский язык бога(буг) (-ш) (д, д) – глубокая тарелка