June 3rd, 2020

КАВАЛЕРИЯ


Кавале́рия, ко́нница — род войск, ранее род оружия, в котором для ведения боевых действий или передвижения использовалась лошадь
[Spoiler (click to open)]
Этимология
Из итал. cavaliere «кавалер», далее из лат. caballarius «конюх», далее из caballus «лошадь», далее из неустановленной формы; предположительно из одного из балканских или анатолийских языков. Русск. кавалер — с 1698 г., с конечным ударением — начиная с Петра I; заимств. через польск. kawaler или нем. Kavalier из франц. cavalier. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

ОТ вайнахского:
Ингуш.язык чоабол: разминочная рысь, частосрывающаяся на быстрый шаг или галоп
Ингуш.язык чоаболах: рысью

Чечен.язык рысь (аллюр)(c,a:bol): чабол
пример: рысить – чабол ян
Отсюда
Арагонский язык caballo: лошадь
Латынь caballus: лошадь
Ирландский язык capall: лошадь
Аймарский язык kawallu: лошадь
Итальянский язык cavallo: лошадь
Каталонский язык cavall: лошадь
Ладинский язык ciaval: лошадь
Ретороманский язык chaval: лошадь
Французский язык cheval: лошадь



Ингуш.язык Цоб (б) — бык
Латынь саbō: мерин


Ингушский язык кхал: кобыла
Ломбардский язык caal: лошадь
Румынский язык cal: лошадь
Ингушский язык кхалбакъ:жеребенок
Прагерманский язык kalbaz: теленок
Немецкий язык kalb: теленок




Люксембургский язык Päerd: конь
Немецкий язык Pferd: конь
Голландский язык paard: конь
Нижнесаксонский язык Pierd: лошадь
это ингушское

Ингуш.язык пард: рысь
Фракийский язык pard: рысь
Древнегреческий язык pardus: рысь


Немецкий язык Roß: конь
Шведский язык russ "конь"
Фарерский язык ross: лошадь
Русский язык рысь


ингуши
Ингушский язык дошлó (в-б) – 1) наездник; 2) всадник; 3) кавалерист.
Чеченский язык кавалерист, всадник(dos,lo:): дошло

Чеченский язык бере: наездник, кавалерист, джигит
Ингушский язык бярий: всадник
Нахск. бар – «езда, везение, движение» > бараг > барай > барей > берие > бери – «наездник

Немецкий язык beryer "всадник"
Голландский язык berijder "всадник"
Бере́йтор, бере́йтер (от нем. Bereiter) — специалист по обучению лошадей и верховой езде; учитель, обучающий верховой езде
Прагерманский язык *baro: воин
Древненемецкий язык baro: «воинственный человек»
Отсюда Баро́н (от позднелат. baro — слово франкского происхождения с первоначальным значением — человек, мужчина) — в средневековой феодальной Западной Европе
франкск. baro «свободный человек»;
Франкский язык ber «вождь».
Ингушский язык евбярий: 1 |букв, превращающий в прах| - |воен| - неистовый воин на коне 2 имя муж.

СКАКУН



Происходит от праслав. *skokъ, *skočī́tī, *skākātī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. скакати, скачѫ (σκιρτᾶν; Супр.), русск. скакать, укр. скака́ти, скачу́, болг. ска́кам, сербохорв. ска́кати
[Spoiler (click to open)]
ска̑че̑м, словенск. skákati, skákam, чешск. skákati, словацк. skákаť, польск. skakać; см. также скок. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы

ЭТО ВАЙНАХСКОЕ:
Чеченский язык [хохку, хаьхкира, хаьхкина] 1) покататься; ас кема хохку я катаюсь на лодке; салаз хахка покататься на санях; бираьнчик хахка покататься на качелях; 2) поскакать; говр хахка поскакать на лошади; 3) погнать; говр ма-йоьдду хахка погнать лошадь во весь дух, пустить лошадь вскачь

Чеченский язык схьа(sx’a): глагольная присавка обозначает, прибытие, приближение, движение, направленное в сторону говорящего; передается чаще всего приставкой ’’при’’ в сочетании с предлогом или без
пример: схьататта – придвинуть (к себе)
Чеченский язык схьахахка(sx’axaxka): прискакать


Чеченский язык хохку: катающийся; скачущий
Чеченский язык хохку: беговой, скаковой
праслав. *skokъ
Ингушский язык хоахку: катающийся
Ингушский язык хахкав: катался
Ингушский д1ахахка: отскакать
Русский язык скакав
Ингушский язык схьахахкав: прискачил
Ингушский язык схьахахкад: прискачило


Праславянский язык *skočī́tī, *skākātī: скакать
Ингушский язык хоахкийта: поскакать, прокатиться, поехать

Русский язык скакун
Ингушский язык хахкун:катающися


Ингушский язык хеххка: вскать
Ингушский язык хехка: |гл. ф. 1 утв. хехк, хийхкав |хийхкай|, хехкагва |хех-кагья|, 2 отриц. хехкац, хийхкавац |хийхкаяц|,хехкагвац |хехкагьяц|, хехканзар, ца хехкаж, махехка| - 1 гонять галопом, 2 катать, прокатывать, 3 устраивать скачки.
Ингуш.язык хехка: кататься, качать
хехка ваха: ехать (на коне и т.п.)
хехкадала: кататься, катиться, качаться
Ингушский язык хехкадалар: катание
Ингушский язык дойхехкаре:ипподром


Ингушский язык хахкав, хийхкав,хоахк, хохк,хахкам, хахкал, хахканн, хахкание, хахкаб, хахкай, хахкийт, хахкийтаргдер, хахкийтаргбер, хахкийтаргдейтар, хахкийтаргбейт: катался,прокатился,катись, катаю, скачка, проскаки,катание, езда, ездили, каталась(ездила), съезди, поезжай, поезжайте, прикатил, прикатив
АНАЛОГИЯ:
Русский язык скакав, скок, скачу, скачим, болг. ска́кам, скакал, скакание, скакай

Англо-русское



БРАК. Сначала отделим значение «семейный союз» от значения «дефект». Первое значение слова БРАК от слова БРАТЬ (в жёны, мужья). Второе значение совершенно иного происхождения и, вполне возможно, пришло к нам с Запада, так как поляки используют в этом случае слово brak, немцы – слово Brack, а англичане – слово break, то есть, по - сути, одно и то же слово.

Но давайте копнём глубже. И тут окажется, что нынешнее слово БРАК имеет то же самое происхождение, что и исконно русские слова ПОРЧА и ПОРОК. Это слова одного и того же глубинного происхождения. ПОРЧА того же происхождения, что и ПОРКА «разрывание, разделение». Английское слово break (произносится БРЕЙК) сохранило это значение «разрыв». Особенно выпукло данное значение проявляется в спортивном термине БРЕЙК. Этим словом рефери на ринге разделяет боксёров во времени и пространстве, объявляя временный перерыв в поединке и приказывая отойти друг от друга на шаг. ПЕРЕРЫВ от РВАТЬ, ПРЕРЫВАТЬ. А с этим глаголом тесно связано значение «портить», то есть «делать негодным, непригодным, бракованным».

Вот цитата о происхождении слова БРЕШЬ:
«От нем. Bresche, от brechen (ломать), под влиянием фр. breche. Далее от протогерм. *brecho». И всё здесь, вроде бы, верно, всё, вроде бы, правда. Правда, да не вся! Да, и английское break «ломать, рвать» того же происхождения. Но не только. Сюда же относятся и русские слова ПОРОТЬ, ПОРКА, ПОРОК. Полуправда – та же ложь, только более изощрённая.

В своём отечестве трудно бывает разглядеть пророка, зато пороки видны даже там, где их нет.
AN

★ Как "звери" прячутся в "камыше", точнее лесе.

★ К этимологии слова ЛОДКА :

Шумерское gi - "тростник", ma - "лодка", gi.ma - тростниковая лодка из камыша :
kamı(ş) : (tur) - тростник
gemi : лодка

Рапануйское (остров Пасхи) totoro (from toro-toro), "дерево-дерево" — вид камыша и лодок из него, аналогичного виду камыша и лодок на озере Титикака, нигде в мире больше не встречающегося.
Его завез на остров Пасхи предпоследний великий инка Манко Юпанки в своей экспедиции на "заход Солнца".

Рапануйское torо, *т-р, дерево и русское "трость", тростник — более "мягкая" форма корня *д-р, "древо".
В английском такая же пара с метатезой :
tree - дерево
reed - тростник

а сам корень от треска "тр…" ломаемого тростника или дерева, "др…" со множеством самых неожиданных производных :

@


Collapse )