April 11th, 2020

КРУТОЙ vs. CRUDE. Крайности сходятся.

Как-то на сайте «Проза.ру»(*) я опубликовал короткую реплику «Круто!». В ней я сблизил английское слово crude с русским крутой. Один читатель усомнился в правомочности такого сближения. Ему показалось нелепым приравнивать слово со значением «варёный» (значение русского слова, когда говорится о крутом яйце) со словом со значением «сырой» (это про английское слово).



[Spoiler (click to open)]И мы вступили в полемику, перешедшую в спор. Если в научной полемике путеводной звездой, целью является истина, то в банальном споре цель иная. Это достижение превосходства над оппонентом. Любой ценой, как в шоу под названием «дебаты кандидатов в президенты». Никакая истина не рождается в спорах. Споры порождают лишь взаимное отчуждение.

Вернёмся, однако, к паре сопоставленных слов. Они близки по смыслу, как это не покажется странным на первый взгляд. Их общая смысловая база – степень обработанности. У сырого яйца она нулевая, а у сваренного вкрутую – максимальная. Промежуточная степень – у яйца, сваренного всмятку.

Я уже неоднократно сталкивался с подобными смысловыми схождениями. Польское uroda «красота» как бы не стыкуется с русским уродство. Ан, нет! Стыкуется. Оба слова, как польское, так и русское, указывают на родившегося (общий корень род) с исключительными, бросающимися в глаза признаками: либо привлекательными (красота), либо нет (уродство). Кстати, арабское ВАРДА ورد «роза» уж очень похоже на польское uroda.

Или другой пример. Вонять и пахнуть. От старославянского воняти «пахнуть» осталось напоминание в слове благовония (то есть вещества с благим, приятным запахом). Арабское ФАХА فاح , звучащее почти как ПАХнуть, означает «распостранять сильный запах» (без указание на качество этого запаха, плохой он или хороший).

Слова день и ночь не так уж далеки по смыслу друг от друга. Оба означают «половина суток».

Бывает даже так, что одно слово замещает собой другое, противоположное по смыслу. Египтяне, да и другие арабы, обращаются к слепому, называя его БАСЫР بصير «зрячий». И нет здесь даже намёка на злорадство или злую иронию. Это обращение-пожелание. Слепой сегодня прозреет завтра. На всё воля Аллаха. Напротив, врачи в наших больницах привычно обращаются к пациентам со словом «больной», безжалостно комплексуя их напоминанием об их болезнях. А, ведь, в душе каждый больной считает себя выздоравливающим.

Неудивительно, что арабское ШАРА شرى имеет два значения: 1. «покупать» и 2. «продавать». Приобретая товар подешевле, купец выступает в роли покупателя. Продавая товар подороже, он уже продавец.

Чтобы не углубляться в философский анализ смыслов, чтобы не звать на помощь диалектику с её «законом единства и борьбы противоположностей», ограничимся пословицей «крайности сходятся».

В слове крутой сошлось несколько значений. Есть значение «сваренный так, что стал густым, более плотным» (это о яйце, тесте, каше и т.п.). Есть значение «суровый, строгий» (как в «крутой нрав»). Есть значение «крутой, обрывистый» (спуск, подъём).

Молодёжь так часто использует слово «крутой» в значении «исключительно высокого качества», что начинает забывать другие значения этого слова. Как в анекдоте. Девочка спрашивает свою бабушку: «Вот в книге написано «крутой холм». А разве бывают крутые холмы. Крутой мужик, крутая тачка, музыка – это понятно, но холм?». И бабушка, подстраиваясь под речь внучки, объясняет: «Это такая горка, через которую фиг проедешь».

Что же общего в значениях русского крутой и английского crude ?

Кроме значения «грубый, сырой, необработанный» есть у английского слова и значение «грубый, неотёсанный, невежливый» (о человеке). Так англоговорящие называют грубые, резкие слова или действия (crude words or actions are offensive because they refer to sex in an unpleasant way).

При желании, можно выделить общий для английского и русского слова смысловой компонент. Сформулируем его как «нечто грубое, резкое, бросающееся в глаза». Крутой, грубый нрав у человека и его крутые, грубые (crude) слова и поступки.

Косвенно о схождении одного из значений свидетельствует английское слово "hard-boiled". Буквально: «сваренный вкрутую». Так говорят как про крутые яйца, так и про человека крутого нрава. (used of eggs cooked until the yolk is solid and of persons; emotionally hardened).

Слова, противоположные по смыслу, располагаются в нашей памяти по соседству. Отсюда и частые оговорки, когда слово ошибочно заменяется его антонимом.

А созвучие КРУТ (в русском) и КРУД (в английском) самоочевидно.

Было бы полезно также привлечь для сравнения немецкое krude.

(*) https://proza.ru/avtor/osipovv
tulip

Что в имени твоём: Руда

ИНГУШСКИЙ ЗАБОР


Ингуш.язык:
карт(-аш) (й,й) – забор
бежкарт(-аш) (й,й) – телятник
карт: огороженное стойбище для скота
карт: 1 забор, изгородь, ограда, 2 городская стена |ограда|.
[Spoiler (click to open)]

базийлкарт: ограда священного места
сярги-карт: плетеный забор
суркорт: авангард

Чечен.язык керт(kеrt): забор, ограда, изгородь
пример: серийн керт – плетень
керт(kеrt): двор
пример: керта – во двор
даьхникерт(da’xnikеrt): скотный двор, загон для скота
Венгерский язык kerítés: забор
Карфагенский язык qart: город
Финикийский язык карт: город
Мелькарт (Μελικέρτης, эллинизированое финикийское Милькарт, Milk-Qart, «царь города») — финикийский бог, бог-покровитель Тира.
Карталон — жрец бога Мелькарта в Карфагене.
Карталон был сыном Малха, мятежника и узурпатора царской власти в Карфагене.
Ингуш.язык карталон: во главе, глава города
Финикийский язык qartagen
(карфаген): новый город
Ингуш.язык картаген: огражденный
Праскандинавский язык gard: ограда
Коми-пермяцкий язык карта "двор"
Моавитский язык qaryat: город
Моавитский язык — язык моавитян, народа, упоминаемого в Библии
Ингуш.язык нясаркерте: |топ| - насар-корт: город Назрань Ингушетия
Английский язык court: огражденный участок
Корт (англ. court— огороженное место) — ровная, прямоугольная площадка для игры в теннис
Ингуш.язык/Чечен.язык карт/керт: забор
Датский язык gærde: забрр
Исландский язык gerði: забор
Норвежский язык gjerde: забор
Готский язык garþs: ограда
Албанский язык gardh: забор
Хорватский язык ograda: забор
Якутский язык куорат: город
Саамский язык gåårad: город
Литовский язык gardinỹs «хлев для мелкого скота»
Литовский язык gardas: ограда
Старославянский язык градъ: город
укр. го́род, болг. град, сербохорв. гра̑д, словенск. grȃd, чешск. hrad, польск. gród, в.-луж. hród, н.-луж. grod, кашубск. gard, полабск. gord.

Малх (Малх Карфагенский, Malchus, Μάλχος) — карфагенский полководец (6 в. до н. э., ум. ок. 535 до н. э.?), с которого началось превращение Карфагена.

Происхождение
Имя «Малх», скорее всего, означает просто еврейское «мэлех» — «царь», которым он себя объявил, захватив Карфаген.
Ингуш.язык малх: солнце
Чечен.язык малх(malx): солнце

Библейский язык малхут: царствие Бога
В БИБЛИИ
Малхут считается Царством Господа в той ее части, где она находится в свете. А вся та часть вне света считается Царством сатаны.
Ингуш.язык малхут: у солнца
малхуч: в солнце
малхийт: на солнце
малхбоалехье: восток
малхбоалехьера: восточный
малхбузе: запад
малхбузехьара: западный
малхбузехье: запад

мярка бянна малх: солнце, перешедшее в после-зенитное состояние.
Чечен.язык малхбале(malxba:lе:): восток
малхбалера(malxba:lе:ra): восточный
малхлацар(malxla:car): затмение солнца


Ингушский язык ЗIāр ‘плетенка, ограда, загородка’
Чечен.язык з1ара:плетеные ворота, плетень(zja:ra)

Аккадский язык. zâru «сплетать», лат. sero «сплетать, соединять, связывать; сеять;
Литовский язык žardis ‘загон’
Древнепрусский язык zardis ‘забор’
Фригийский язык zordum: город
ЗАРОД в толковом словаре живого великорусского языка В. Даля.
ЗАРОД - заро́д о́да стог, огороженное место для стога, диал. заро́жина жердь посредине стога сена, псковск. (Даль), из *zordi̯ā, см. зоро́д..
Испанский язык surón: плетень