Ислам (akievgalgei) wrote in anti_fasmer,
Ислам
akievgalgei
anti_fasmer

Category:

СВЯЩЕННЫЙ БАРС


Барс (ц1окъ – по-ингушски) – в прежние времена был одним из самых почитаемых в Ингушетии животных. На него никогда не охотились, и он обычно на людей не нападает. Но ежели по какой-либо причине его убьют, или найдут где-то сдохшим, барса, словно человека, охотники хоронили и причитали по нему.

Самого мужественного человека, самых лучших коней, самое лучшее оружие сравнивалось с барсом. Не случайно Вахушти Багратиони, в 18 в. повествуя об ингушах, поместил рисунок снежного барса на фоне островерхих гор.
№29

Гайте Шутар – действительная историческая личность из союза родов Хамхоевых. От него идет ветвь, которая сегодня пишет фамилию Шутуровы. Он был знаменитым охотником и воином. По преданию, он со своими сподвижниками разгромил большой отряд врагов, напавший на замок Хамхи; от полученых в этом бою ран он скончался.

Гайте Шутар1 славился своей силой, к тому же он был столь ловким, что мог обогнать коня, скачущего во весь опор. Люди рассказывают о многих его подвигах.
В селении Эгикал была свадьба. Со многих мест и из близлежащего аула Хамхи пришли туда люди. Шайка разбойников задумала воспользоваться свадебной суматохой и ограбить аул Хамхи. Разбойники решили: «Многие ушли из Хамхов на свадьбу, и мы можем взять легкую добычу». Напали они на Хамхи, убили некоего Дурса, взяли с собою все, что могли, и скорым ходом побежали в горы. Тревожный клич пришел в Эгикал. Поднялся шум. Одни говорили: надо послать погоню и уничтожить разбойников, другие утверждали, что они уже ушли далеко и поэтому нет надобности спешить, лучше хорошо приготовиться и назавтра нанести шайке ответный удар.
Гайте Шутар не стал долго слушать эти споры. Он подошел к «шуна да» – хозяину столов – и сказал: «Дай мне хлебцев столько, чтобы я мог наполнить ими свои карманы». Дали ему хлебцев, положил он их в карманы и побежал. На бегу он ел хлеб и набирался сил. Не успели люди собраться в Хамхах и начать похороны, как уже вернулся Гайте Шутар и сказал: «Двух псов я уничтожил, а все награбленное ими вернул».
Про Гайте Шутура рассказывают, что он был удачливый охотник. Ходил он раз по лесу, и навстречу ему выпрыгнул барс. Шутар было изготовился его убить, но барс вдруг стал жалобно скулить, ластиться, как котенок, и ползком приближаться к нему. Шутар понял, что зверь ищет у него помощи. Барс протянул к нему лапу. Она была ранена; в ране были грязь, песок и гной. Понял Шутар, чего у него просят. Отложил он оружие и начал лечить лапу барса. Чистой водой очистил он рану от гноя и грязи, наложил подорожники и перевязал. Барс лизнул его руку и ушел.
Вновь пошел Шутар на охоту и снова он увидел барса. Лапа его зажила; барс обошел вокруг Шутара, проревел и ринулся вперед. Шутар подумал, что зверь зовет его за собой и побежал следом. Барс стал пригонять зверей, а Шутар только и успевал убивать их. С тех пор и пошло у них: барс пригонял добычу, Шутар бил ее, оставлял ему долю и возвращался домой.
Сельчане стали удивляться тому, что он всегда приходит домой с большой добычей. Поведал им Шутар, что ему помогает барс. Но люди не поверили ему. «Но это правда, – утверждал Шутар. – Верьте мне и не дайте мне убить этого барса!» Но люди смеялись над ним.
Пришлось Шутару идти в лес и смертельно ранить барса, чтобы доказать людям, что он не врет. Барс бросился на Шутара, успел пастью схватить его за бедро, но, обессилев, свалился и сдох2.
Только тогда люди поверили, что Шутар говорил правду. А сам Шутар мучился от раны в бедре и, наконец, умер, не выздоровев.
______________
В 1975 г. от 60-летнего жителя села Мужичи Сайта Саадовича Богатырева записал И. Дахкильгов.
Опубликовано: ССПЧИ, с. 408; ИССП, с. 399; Г1ОДФК, с. 111.


Ингуш.язык баьрче: почётное место
Ингуш.язык б1арчч:целый, независимы
Ингуш.язык барзкъа:одежда
барц1 къарий: торговец одеждой.
барц1къа-ц1ендергь: щетка для одежды.
барц1къий тика: магазин одежды
барц1къанче: гардероб, место для одежды
барзкъа: костюм
барзкъа дувха: переодеть
барзкъа тIадийха: одетый
барзкъа тIадувха: одеть
барзкъа тIадувханза: неодетый
барзкъа хувца: переодеть
барз: время после обеда
Ингуш.язык борз: волк
Ингуш.язык берз: волчий
марсберз: |марсберз ха|е|| - время оконча-ния страды.
Ингуш.язык берзалошха: по-волчьи
Ингуш.язык барз:лечит
берзан: голый, раздетый
Ингуш.язык берз: выздоравливающий
Ингуш.язык берз: повернуться

Ингуш.язык бирс/буьрс: суровый, строгий, лютый
Ингуш.язык бирсар:гневный
Ингуш.язык бирс, бирсал, бирсо, буьрсом, буьрсда, буьрсдал, бирсденн: злиться, гневаться
чеченский язык буьрса(bu’rsa): суровый, строгий, грозный, дерзкий
Английский язык birse: вспылчивый
Удмуртский язык бурсаны: рычать
Удмуртский язык бурсӥ, бурсӥд, бурсӥз, бурсӥмы бурсӥды, бурсӥсько, бурсо, бурсысал: рычать, рычит, рычав....

Ингуш.язык Бӏаьрс:зрение, взор
Ингуш.язык бӏаьрз:слепой, вгневе

Ингуш.язык боарх:пестрый
Ингуш.язык пард:рысь
Ингуш.язык парт: вскочить
Tags: akievgalgei, беларуская мова, белорусский язык, история, лингвистика, этимология, языки
Subscribe

  • ХАВАТЬ, ХАВКА, ХАВЧИК

    По Фасмеру: ха́вкать, "есть, лаять", псковск., тверск. (Даль), укр. ха́вкати "жадно есть". Звукоподражательное:…

  • Говядина этимология

    слово говядина с этимологией

  • Тунгусы (Тунгузы)

    фото 1888 года И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык. А.С.Пушкин По Фасмеру, тунгусы, тунгузы "скорее…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments