Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in anti_fasmer,
Kalju Patustaja
new_etymology
anti_fasmer

Category:

Как китайцы мёд и собаку у тохаров позаимствовали

Ниже, без купюр, глава работы Клейна Л.С., посвященная "Индоевропейскому вкладу в китайских языке и культуре": http://www.archaeology.ru/Download/Klejn/Klejn_2007_Drevnie_migratsii.pdf (сохранена также орфография автора).

Три абзаца. Всё, что нам положено знать о древних контактах с носителями китайских языков, от апологета "индо-европеистики". Оставляю для комментариев https://trueview.livejournal.com/



"Европеоидная лексика в китайском. Линвисты установили ранний вклад индоевропейцев в формирование китайской культурной лексики, преимущественно терминов скотоводства, при чем Конради подтвердил заимствование анализом ситуаций с реалиями (Conrady 1925; Jensen 1936). Кое-что включено в этот вклад по ошибке: "крупный рогатый скот" ngizu, ngu, go < * gui < * gud при kut "вол" перешло в китайский из шумерского gud, а не из индоевропейского *guou. В остальном в этом индоевропейском вкладе выделимо два пласта. Один пласт состоит из названий лошади (ma, mak, ср. монгол. mori), гуся (ngan, ср. япон. gan), кисломолочного продукта или масла (lac < *klac, где знак < означает внутреннюю реконструкцию, без обращения к другим языкам). Эти названия не имеют соответствий в тохарской терминологии, но происходят из речи западных окраин индоевропейского ареала (ирл. marc, сканд. marr; древнеиндоевроп. *ghan-s, нем. Gans, слав. gonsь; латин. anser < *hanser; греч. γαλαγς γαλακτος, латин. lac < glac, гот. klac). Второй пласт содержит названия собаки (hьn < * k'iWen) и меда (*miet) и имеет источник в тохарских терминах (ku, kwem; mit).

Первый пласт распространен (за исключением lac) и в родственных китайскому языках, т. е. возможно, заимствован еще на уровне, близком к сино-тибетскому. Второй пласт, предположительно тохарский, отмечается только в китайском языке, т. е. содержит более поздние заимствования. Арийских заимствований в этом раннем вкладе, в обоих его пластах, нет.

Древний европеоидный вклад в китайской культуре. Историки культуры установили, что коневодство, колесницы, мифы и ритуалы, связанные с конем, заимствованы китайцами в бронзовом веке с запада, в частности представление о колеснице Солнца, везомой конями, о созвездии Большой Медведицы как Повозке, и др. (Izushi 1930; Eberhard 1956; Минао 1959а; 1959б; Dewall 1964; Pulleyblank 1966; Кожин 1968, 1969; Piggott 1974; Васильев 1974, 1976). Это источник индоевропейский и, судя по языковым контактам, не арийский, тогда как тохарская его принадлежность не исключается."

-----

З.Ы. Опубликовал, чтобы наглядно показать весь маразм «клейновщины» и «индо-европеистики».

Нашли тексты в районе Таримской впадины, порешили, что это не подделка, присвоили датировку, и сочли, что это якобы свидетельство языка, на котором говорили жившие там народы. Точно так же, как порешили, что Авеста, Ригведа - документы, составленные на языке, на котором говорил весь народ. Та же история - с массой других документов.

На самом деле, большинство древних документов могло быть составлено вовсе не на языках, на которых говорили окружающие народы, а на священных языках, разрабатывавшихся монахами, и в тайны этих языков были посвящены и понимали их только они сами.

В этом ключе показательно выглядит, как Светлана Бурлак, в духе тех же монахов, сделала работу по выведению «прото-тохарского» языка, и сравнению с не менее искусственным «прото-индо-европейским», продолжив выведение искусственных языков, которые понимают только посвященные.

Про маразм о «заимствованиях» в китайские языки из «тохарских» - См. комментарии ниже.
Tags: new-etymology, история, лингвистика, этимология, языки
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments

Recent Posts from This Community