viakviak (viakviak) wrote in anti_fasmer,
viakviak
viakviak
anti_fasmer

Переход: Ч - К

Устойчивый переход "Ч - К" и обратно.


Прозрачные примеры


алЧность - алКать, боК- боЧок, браК- браЧный, веК - веЧность, всякий - всячина, диЧь - диКий, драКа - драЧливый, дьяК(duke) - дуЧе(duche), клиЧ - оклиКнуть, коКон - коЧан, криК - криЧать, КуКла - ЧуЧело, леКарь - леЧение, лиК - лиЧико(лиЧина), липКий - липуЧий, луК - луЧник, моКнуть - моЧить, муКа - муЧить, мыЧание - мыКать, наука- науЧить, оКо - оЧи -оЧки, паКет - паЧка, пеЧь-пеКарь, ПиКа - ПиЧок(тюрк), поКои - опоЧивальня, попереК - попереЧный, пуКать -пуЧить, реЧь - реКёт(говорит), реКа - реЧной, руКа - руЧной, рыК - рыЧать, риК - криЧать, сеКтор - сеЧение, соК - соЧный, сраЧ- сраКа, теЧение - протеКать, толКать - толЧок, туроК-турЧанка, Часто - Куст(Густо), человеК - человеЧеский, Черствый - Короста - crust, Черта (Чертеж,CHarter) -Карта(Court), четыре - quattro, Чудо - Кудесник, чайка - каяк...

Здесь даже не приводятся поимеры стандартного перехода для уменьшительно-ласкательных слов, таких как: мальчиК - мальЧонка, девКа - девоЧка, и т.д.

Возможные переходы


Cargo-CHarge, поКемон-поЧемун, мяЧ - мяКоть, king - Чинг(из-хан)

Червонный - кровяный, Червонец - Карбованец - Гривна
Слово "Врач" напрямую ассоциируется со словом кровь. Кстати, различие понятий "врач" и "лекарь" буквально вшито в их звучании: врач - работает с кровью, а ЛеКарь прописывает "аЛКать" "аЛКоГоль" или "КоЛет" лекарства в "КЛинике". Таким образом становится понятно, что "врачи" режут больных, а "лекари" только прописывают им лекарства. Т.е. строго говоря хирург - это врач, а, например, участковый доктор - это всего лишь лекарь.

Шоколад - Choco+late = Чоко+лат = Cacao-latte - какао с молоком
Колобок - ЧелоВек
кирпич - крепкий
череп - короб
сечь - секут
час - кусок
кость - часть
Мяч - мягкий
стекли - стечь
плакать - плач
Здесь мы видим, что в английском буква Ч передается комбинацией CH, где первая английская часто озвучивается как "К".

Таким образом мы можем попытаться рассматривать комбинации английских букв передающие простые русские звуки как своего рода подсказку или намек на возможный переход букв.

В статье "Греческий язык - это Русский!" автором дается другой подход к переходу Ч-К с точки зрения совпадения числового значения букв Ч и Q, соответственно, в русском и греческом алфавитах.

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
Tags: ☆★
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 36 comments